The Good Life

I asked my wife what yojijukugo she liked while flipping through a book of them. She said this one just as I was looking over the page it was on. That’s the six-fingered hand of Fate right there.

* * *

晴耕雨読
sei.kou.u.doku

Literally: Clear-sky plow rain read.

Alternately: Working outdoors in good weather, reading indoors in bad weather. The traditional ideal lifestyle (including both work and intellectual pursuits). A quiet and fulfilling retirement.

http://en.wikipedia.org/wiki/Shochu

Also, a kind of shōchū

About Confanity

I love the written word more than anything else I've had the chance to work with. I'm back in the States from Japan for grad school, but still studying Japanese with the hope of becoming a translator -- or writer, or even teacher -- as long as it's something language-related.
This entry was posted in Japanese, Yojijukugo and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s