Nine and nine of ten and ten

In honor of September, a yojijukugo with some nines in it!

九分九厘
ku.bu.ku.rin

Literally: nine – part – nine – smaller part [1/10 of a bu]

Alternately: 99%. Ninety-nine times out of a hundred. Almost certainly.

Notes: There is some danger here due to also meaning 1%, so that the phrase can be misread as “a 9.9% chance.” However, in this case 分 means “one part (in ten),” and from this the meaning of something almost guaranteed to happen is born.

Sorry for the tiny image size

Also apparently the name of a band!?

About Confanity

I love the written word more than anything else I've had the chance to work with. I'm back in the States from Japan for grad school, but still studying Japanese with the hope of becoming a translator -- or writer, or even teacher -- as long as it's something language-related.
This entry was posted in Japanese, Yojijukugo and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s