Elbow Grease

Midterms. Already?

切磋琢磨
se-.ssa.taku.ma

Literally: cut – scrub/rub – strike – polish/scour/grind
(or: cut – polish – polish – polish!)

Alternately: Diligent effort. Improving oneself through study.

Notes: There’s a fuller phrase, 切磋琢磨し合う (sessa-takuma shiau). The shiau part means “to do together,” “to do reciprocally.” This phrase, then, refers to people working hard together – often encouraging each other to greater efforts through friendly rivalry, like members of the same sports team. By extension, the same meaning can be contained in the original yojijukugo.

About Confanity

I love the written word more than anything else I've had the chance to work with. I'm back in the States from Japan for grad school, but still studying Japanese with the hope of becoming a translator -- or writer, or even teacher -- as long as it's something language-related.
This entry was posted in Japanese, Yojijukugo and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s