A touchy situation?

PLEASE DISREGARD YESTERDAY’S POST. Well, actually, please go on regarding it, but with the knowledge that it was a blatant lie in celebration of April Fools’ Day. Sorry! Here’s a real yojijukugo for the week:

一触即発
i-.sshoku.soku.hatsu

Literally: one – touch – instant – emit

Alternately: An “explosive” situation. A precarious balance that will collapse at a single touch. A hair-trigger.

Or a hug?

As soon as they figure out who’s leading, expect the meanest waltz that was ever cut. Source.

About Confanity

I love the written word more than anything else I've had the chance to work with. I'm back in the States from Japan for grad school, but still studying Japanese with the hope of becoming a translator -- or writer, or even teacher -- as long as it's something language-related.
This entry was posted in Japanese, Meta, Yojijukugo and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s