“And all the heat in the universe / is gonna coooool doooown”

Doubly topical! This week we’re reading a section of the Tale of the Heike for class.

諸行無常
sho.gyou.mu.jou

Literally: many / various – go – no – ordinary / always

Alternately: Nothing lasts forever. All worldly things are transient. Sic transit gloria mundi.

Notes: This yojijukugo is from the famous opening line of the Heike Monogatari:

祇園精舎の鐘の聲、諸行無常の響き有り
(Gion shouja no kane no koe, shogyoumujou no hibiki ari)
(“In the voice of the bells at the Gion Temple, there is an echo of the impermanence of all things.”)

A big Japanese Buddhist temple bell

Bells like this one, at Chion-In in Kyoto. Apparently the largest bell. (Source.)

About Confanity

I love the written word more than anything else I've had the chance to work with. I'm back in the States from Japan for grad school, but still studying Japanese with the hope of becoming a translator -- or writer, or even teacher -- as long as it's something language-related.
This entry was posted in Japanese, Yojijukugo and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s