Breathing the blues

青息吐息
ao.iki.to.iki

Literally: blue – breath – spit – breath

Alternately: Trying times. Hardship and/or great anxiety. Being in such pain (psychologically rather than physically) that you feel physically exhausted and can only sigh in response.

Notes: The “blue” refers to going pale with exhaustion rather than anything we would call “blue” in the West. So the first half of the phrase refers to being rendered “pale and sighing” through your woes, while the latter half reiterates the sigh for emphasis.

jnxhnFk

Found on imgur; original source unknown.

About Confanity

I love the written word more than anything else I've had the chance to work with. I'm back in the States from Japan for grad school, but still studying Japanese with the hope of becoming a translator -- or writer, or even teacher -- as long as it's something language-related.
This entry was posted in Japanese, Yojijukugo and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s