If you die in a dream, do you wake up?

酔生夢死
sui.sei.mu.shi

Literally: drunk – life – dream – death

Alternately: Idling one’s life away. Wasting one’s life. Living as if drunk; dying as if in a dream.

Notes: Apparently some people write the homophone 無死 instead of 夢死. This is an error, as the former is a modern term referring to having no outs in baseball!

The source on this is a bit confusing, but it seems to come from an elementary-level textbook called the 小学 (Xiaoxue) from 12th-century China, in which the saying is attributed to Cheng Yi in a section called 嘉言, “wise sayings.”

SuiSeiDoiTsu

A deep, classical philosophical issue that’s still being discussed… by German metal bands.

About Confanity

I love the written word more than anything else I've had the chance to work with. I'm back in the States from Japan for grad school, but still studying Japanese with the hope of becoming a translator -- or writer, or even teacher -- as long as it's something language-related.
This entry was posted in Japanese, Yojijukugo and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s