Back to back they faced each other

面従腹背
men.juu.fuku.hai

Literally: face/mask – obey – belly – back/defy

Alternately: Putting on a show of obeying or going along with someone while secretly opposing or resisting them, at least mentally. This defiance will likely manifest eventually, but as long as it exists within one’s heart, this compound is applicable.

Notes: While most learners of Japanese think of as one’s physical back, and may therefore be amused or stymied by 腹背‘s literal interpretation as “belly-back,” all that’s going on here is being disobedient (背く) in one’s belly (where emotions happen, you know – see also 腹が立つ, hara ga tatsu. “to get angry”).

menjuufukuhair

Literalism strikes again! From this random blog post.

About Confanity

I love the written word more than anything else I've had the chance to work with. I'm back in the States from Japan for grad school, but still studying Japanese with the hope of becoming a translator -- or writer, or even teacher -- as long as it's something language-related.
This entry was posted in Japanese, Yojijukugo and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s