The widening gyre

But the centre yet holds?

物情騒然
butsu.jou.sou.zen

Literally: thing – emotion – noisy – “in that way”

Alternately: Widespread unrest and turmoil. Something, especially society at large, in a state of upheaval, disturbance, convulsion, and kerfuffle. Even if you’re reform-minded, not the best way to live.

Notes: This is another combination of two two-character compounds. 物情 is popular sentiment. 騒然 is a state of disruption and instability.

ButsuJouKakuMei

Open carry of swords leads directly to revolution, I guess.

About Confanity

I love the written word more than anything else I've had the chance to work with. I'm back in the States from Japan for grad school, but still studying Japanese with the hope of becoming a translator -- or writer, or even teacher -- as long as it's something language-related.
This entry was posted in Japanese, Yojijukugo and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s