Like when you’re arguing despite agreeing

同工異曲
dou.kou.i.kyoku

Literally: same – construction – different – melody

Alternately: The technique or methodology used in making two things is the same, but the style is different. Things appearing markedly different despite being born of fundamentally the same character or craftsmanship. This phrase is especially used to describe artistic works such as poetry or music.

Notes: Some people occasionally replace 工 with homophones 巧 or 口 (perhaps mistakenly taken from compounds such as 異口同音), but this is considered an error.

This phrase originally comes from the writing of Tang-era neo-Confucian writer Han Yu.

DouKouIMug

About Confanity

I love the written word more than anything else I've had the chance to work with. I'm back in the States from Japan for grad school, but still studying Japanese with the hope of becoming a translator -- or writer, or even teacher -- as long as it's something language-related.
This entry was posted in Japanese, Yojijukugo and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

One Response to Like when you’re arguing despite agreeing

  1. Pingback: More likely when the person at the center is rotten | landofnudotcom

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s