Ka mate, ka ora


Literally: life – kill – give – rob

Alternately: Controlling people according to one’s whim. Having absolute power over others – to keep alive or kill; to give them things or take things away.

Notes: The order of the first two characters may be reversed to give 殺生, sassei. This compound may also be incorporated into a longer phrase by adding ~の権を握る (~no ken wo nigiru), “to hold the authority of ~.”

This yojijukugo comes to us from thewritings of Xunzi (荀子), a.k.a. Xun Kuang.


About Confanity

I love the written word more than anything else I've had the chance to work with. I'm back in the States from Japan for grad school, but still studying Japanese with the hope of becoming a translator -- or writer, or even teacher -- as long as it's something language-related.
This entry was posted in Japanese, Yojijukugo and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s