Your yore on my mind

旧態依然
kyuu.tai.i.zen

Literally: olden times – condition – depend on – “sort of thing”

Alternately: Something remains as it was, without any development or progress. Unchanged… or even if it did change, not improved in any way as a result.

Notes: This is another compound of compounds: 旧態 is “the way things used to be,” while 依然 is “the way it was at the start.”

Replacing 態 with homophone 体, “body,” or replacing 依然 with homophone 以前, “before,” is considered an error.

KyuuTaiKimu

There was a whole lot of hullabaloo, and then nothing changed.

About Confanity

I love the written word more than anything else I've had the chance to work with. I'm back in the States from Japan for grad school, but still studying Japanese with the hope of becoming a translator -- or writer, or even teacher -- as long as it's something language-related.
This entry was posted in Japanese, Yojijukugo and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s