Turns out it doesn’t matter, though

All you need to do is get mad at the people who caught you doing the crimes!?

白昼堂々
haku.chuu.dou.dou

Literally: white – noon – public hall – [kanji doubling mark]

Alternately: (Doing something bad) in broad daylight.

Notes: This relatively recent coinage comes to us from the title of a 1966 crime novel (and the film it was made into in 1968) by Yuuki Shouji (pen name).

As always, the doubled character may also be written out fully, if that’s your jam.

HakuChuuDouGa.jpg

This one.

About Confanity

I love the written word more than anything else I've had the chance to work with. I'm back in the States from Japan for grad school, but still studying Japanese with the hope of becoming a translator -- or writer, or even teacher -- as long as it's something language-related.
This entry was posted in Japanese, Yojijukugo and tagged , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s