Consider the lotus of the pond

It toils and spins SO HARD

難行苦行
nan.gyou.ku.gyou

Literally: difficult – go / undertaking – suffering – go / undertaking

Alternately: Extreme difficulties or suffering. In particular, this describes when someone is enduring privation and hardship as part of (Buddhist) ascetic training in search of enlightenment.

Notes: 行 in this case refers to 修行 (shugyou), “ascetic training.”

This compound comes to us from the Lotus Sutra (法華経, Hokekyou or Hokkekyou).

Ascetic Buddha statue

S K E L E T A L ・A E S T H E T I C ・A S C E T I C ・D E F ・N O T ・D I A B E T I C

About Confanity

I love the written word more than anything else I've had the chance to work with. I'm back in the States from Japan for grad school, but still studying Japanese with the hope of becoming a translator -- or writer, or even teacher -- as long as it's something language-related.
This entry was posted in Japanese, Yojijukugo and tagged , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s