An iceberg… of detergent

潜在意識
sen.zai.i.shiki

Literally: submerge – exist – mind – know

Alternately: Subconscious. This modern compound comprises 潜在, “dormancy,” and 意識, “awareness,” and stands in contrast to terms such as 前意識 (zenishiki, “preconscious”) or 無意識 (muishiki, “unconscious”).

Notes: I have nothing more to add about the phrase itself, but I did want to comment on the so-called “collective unconscious” (集合無意識, shuugou muishiki). While mystical misreadings of the term hold this up as some sort of unbodied supernatural repository of eternal Platonic truths, all it really refers to is… tropes. If an idea is used multiple times in a given culture, it enters the consciousness of many people (i.e. it becomes “collective”) but most people aren’t consciously thinking about it (i.e. it’s “unconscious”).

I speg, you sperg, we all sperg for icebergs.

Icebergs were a common image search result. Note that this example (incorrectly!) posits a “collective unconscious” as the lowest layer.

About Confanity

I love the written word more than anything else I've had the chance to work with. I'm back in the States from Japan for grad school, but still studying Japanese with the hope of becoming a translator -- or writer, or even teacher -- as long as it's something language-related.
This entry was posted in Japanese, Yojijukugo and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s