Like, literally selfless and universal
兼愛無私
ken.ai.mu.shi
Literally: already / and – love – no – self / I
Alternately: Equal affection for all people, without drawing lines between oneself and the Other. Universal love without bias or petty tribalism.
Notes: A kundoku variant – that is, one that sounds a bit less like pure Chinese and more like regular Japanese – goes 兼愛私無し (ken’ai watakushi nashi) but remains unchanged in meaning. Synonyms include 一視同仁.
That said, this compound does come to us from Chinese; specifically, from the writings of Zhuangzi (荘子, Japanese Sou shi), a.k.a. Zhuang Zhou, a Warring States era Taoist philosopher whom we’ve met before.

It’s not about erasure of identity, just that identity and its politics shouldn’t get in the way of love.