If it happens too often, you might want some grains of salt.
前言撤回
zen.gen.te-.kkai
Literally: before – say – withdraw – revolve
Alternately: “I take it back.” A phrase that negates a previous phrase, opinion, or comment.
Notes: This “practical” yojijukugo doesn’t appear as such in many dictionaries; it appears to be parsed less as a “four character compound” than as “a compound phrase that happens to have four characters.”
It seems that while this phrase can be used in a straightforward way when you’ve said or thought something that you no longer agree with, it can also take on an ugly connotation. A “take-back” arising from sincere regret is okay, but slyly disavowing something awful that you still support for the sake of a moment’s convenience can make the same phrase into a cheap and dishonest dodge.

Shinji regrets giving Asuka the benefit of the doubt – from 新世紀エヴァンゲリオン Volume 4, by Yoshikyuki Sadamoto