Literally: comb – wind – wash – rain
Alternately: Wind-blasted and rain-drenched. With one’s hair blown about by wind and one’s body washed by rain; by extension, someone who is out struggling in stormy weather because of work that needs to be done. By further extension, any hardship or toil.
Notes: This compound is attributed to a passage in our friend the Zhuangzi (Japanese 『荘子』 = Souji or Soushi) about a king who worked tirelessly, regardless of the weather, to improve his kingdom with road-building and river-works.
The title of a song by singer ChouCho, apparently used as the closing song for a widely-panned… revenge-romantic-dramedy anime?
I love the written word more than anything else I've had the chance to work with. I'm back in the States from Japan for grad school, but still studying Japanese with the hope of becoming a translator -- or writer, or even teacher -- as long as it's something language-related.
This entry was posted in Japanese
and tagged 荘子
, hard work
, stormy weather
, wind and rain
, Zhuang Zhou
. Bookmark the permalink