If you meet the Buddha on the road, eff him

Is the word “ineffable” a paradox?

不立文字
fu.ryuu.mon.ji

Literally: non – stand – sentence – letter

Alternately: The Buddhist observation that satori (“understanding,” specifically insight into the true nature of reality) is not something that can be written down or put into words. By extension, anything difficult or impossible to express. Ineffability; indescribability.

Notes: This phrase seems to be particularly associated with Zen Buddhism, and is attributed to a 13th-century CE koan collection, The Gateless Barrier (Japanese 『無門関』 = Mumonkan)

Reading 不立 as furitsu or 文字 as moji is considered an error.

There are a number of synonyms and related terms, including 以心伝心 and 拈華微笑.

From Kobe! That's an interesting town; well worth a visit.

An apparently-indescribable rice wine

About Confanity

I love the written word more than anything else I've had the chance to work with. I'm back in the States from Japan for grad school, but still studying Japanese with the hope of becoming a translator -- or writer, or even teacher -- as long as it's something language-related.
This entry was posted in Japanese, Yojijukugo and tagged , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s