We all agree with that man, Joe

And his Bizarre Adventures

満場一致
man.jou.i-.cchi

Literally: full – place – one – do

Alternately: Universal accordance. Unanimity. There is not a single dissenting voice in the entire place / group / assembly.

Notes: This is a relatively simple compound of compounds. 満場 is “everyone in the place”; 一致 is “of the same opinion.” (See also 言行一致 and 一致団結.)

 
HANAEMI

“And thus, we all agreed on shadow butterflies.”

About Confanity

I love the written word more than anything else I've had the chance to work with. I'm back in the States from Japan for grad school, but still studying Japanese with the hope of becoming a translator -- or writer, or even teacher -- as long as it's something language-related.
This entry was posted in Japanese, Yojijukugo and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s