Press “ko” for “konquer”

Apply to current events as you feel appropriate

遠交近攻
en.kou.kin.kou

Literally: far – mix / associate – near – attack

Alternately: A policy of cultivating good relations with more distant nations while attacking (and attempting to conquer) those nearby. A more recent example might be the Nazis and Soviets partitioning Poland between them at the start of World War II.

Notes: This phrase comes to us from Chinese antiquity; in the Records of the Grand Historian (Japanese 『史記』 = Shiki) it is attributed to a minister named Fan Ju (范雎, Japanese Han Sho; sometimes referred to as Fan Sui) in the state of Qin, who orchestrated Qin’s eventual victory over the other major Chinese states during the Warring States period. It is listed among the “thirty-six stratagems.”

As with a number of phrases derived from Chinese, this may also be given the separate Japanese-style reading of tooki to majiwari chikaki wo semu (or semeru).

One is left wondering who all their neighbors were

Courtesy of Wikimedia Commons

About Confanity

I love the written word more than anything else I've had the chance to work with. I'm back in the States from Japan for grad school, but still studying Japanese with the hope of becoming a translator -- or writer, or even teacher -- as long as it's something language-related.
This entry was posted in Japanese, Yojijukugo and tagged , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s