Categories
- Japanese (823)
- Kotowaza (413)
- Yojijukugo (408)
- Long Fiction (6)
- Meta (11)
- Nonfiction (73)
- Poetry (13)
- Short Fiction (20)
- Uncategorized (13)
- World-Building (176)
- Miscellaneous (24)
- Rules (127)
- Setting (69)
- Japanese (823)
Archives
-
Recent Posts
Search Results for: 礼記
Archery’s swan song
不失正鵠fu.shitsu.sei.koku Literally: not – lose / error – correct – swan Alternately: To correctly grasp the main point, meaning, or implication of something. To hit the nail on the head; to get a metaphorical bullseye. Notes: This is a compound … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Book of Rites, bullseye, central concept, circular swans, 礼記, 礼记, 禮記, on target, 弓道, 正鵠, 不失
Leave a comment
Four steps or you stumble
It all boils down to the need for as many people as possible to agree to be good dancing partners for everyone else 礼楽刑政rei.gaku.kei.sei Literally: ceremony – leisure – punishment – government **but see below! Alternately: The four pillars necessary … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Confucianism, 礼節, 礼记, 禮記, 音楽, foundations, good governance, social order, 刑罰, 政令
Leave a comment
You and I, wacky together
Armpit noises??? 用和為貴you.wa.i.ki Literally: (to) use – harmony – do – valued Alternately: A statement that the most important thing is good relations between people. One should cherish positive interpersonal relations in all of society. Notes: This one is in … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged ancient constitutions, Chinese Antiquity, Classic of Rites, 為貴, 用和, 礼記, 礼记, 禮記, 聖徳太子, Japanese antiquity, Lijing, social harmony, the importance of peace, 十七条憲法
Leave a comment
Horizon-spanning hostility
A puffer-fish, going out of business? 不俱戴天fu.gu.tai.ten Literally: non – together – “be crowned with” / “live under” – sky Alternately: A hated enemy; deep and abiding antipathy toward someone. Someone you despise so much that you can’t bear to … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Book of Rites, 礼記, 礼记, 禮經, 禮記, enmity, hatred, Liji, my father's foe, 呪胎, 呪術廻戦, 戴天, 不同, 不俱, 俱不
Leave a comment
When you write the right rite
温柔敦厚 on.juu.ton.kou Literally: warm – soft – kind – thick / kind Alternately: Kind and gentle, considerate and loving. Notes: This is a compound of compounds. 温柔 expresses a warm, mild disposition; 敦厚 is humanity and kindness. Similar terms include … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Classic of Rites, 礼記, ducks, human kindness, Liji, Raiki, warm, 敦厚, 温柔
Leave a comment
Miss Clavel ran fast, and faster
When you’re afraid of a disaster, don’t just sit still, that’s all I’m saying. 疾風迅雷 shi-.ppuu.jin.rai Literally: rapid – wind – swift – thunder Alternately: High winds and a violent thunderstorm. By extension, any situation that develops rapidly or changes … Continue reading
But humans turn to face our predators
苛政は虎よりも猛し (Kasei wa tora yori mo takeshi; “A cruel government is more terrible than a tiger”) Definition: The harm done by bad governance is worse than that done by a ravenous tiger. People fear wild nature, but often it poses … Continue reading