Categories
- Japanese (823)
- Kotowaza (413)
- Yojijukugo (408)
- Long Fiction (6)
- Meta (11)
- Nonfiction (73)
- Poetry (13)
- Short Fiction (20)
- Uncategorized (13)
- World-Building (176)
- Miscellaneous (24)
- Rules (127)
- Setting (69)
- Japanese (823)
Archives
-
Recent Posts
Tag Archives: 史記
Press “ko” for “konquer”
Apply to current events as you feel appropriate 遠交近攻en.kou.kin.kou Literally: far – mix / associate – near – attack Alternately: A policy of cultivating good relations with more distant nations while attacking (and attempting to conquer) those nearby. A more … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged attacking neighbors, 秦, divide and conquer, 遠交, 范雎, 近攻, Fan Ju, invasion, strange bedfellows, strategy, 史記, 史记
Leave a comment
Eliza, Eliza
There’s a hole in the bag now; an exceptional hole! 嚢中之錐nou.chuu.no.kiri Literally: bag – inside – [possessive particle] – awl / auger / drill Alternately: A person of exceptional ability will show through even if surrounded by large numbers of … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged 穎, exceptionalism, 錐, 類, Records of the Grand Historian, standout talent, 史記, 史记, 嚢中
Leave a comment
All in one basket, no less
累卵の危うき(Ruiran no ayauki;“The peril of a pile of eggs”) Definition: An especially unstable and dangerous situation. Potential downfall and ruin. Breakdown: We begin with the compound noun 累卵 (ruiran), literally a “pile of eggs.” This is joined by the associative … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged Chinese Antiquity, 累卵, danger, 范雎, fragile eggs, instability, Records of the Grand Historian, Shiji, 危うき, 史記, 史记
Leave a comment
The best lover is one who breaks your spine
A book lover breaking your book’s spine, I mean. 葦編三絶i.hen.san.zetsu Literally: reed – braid – three – sever Alternately: Reading the same book over and over again. Close, careful, and frequent reading of a text. Notes: Think of a text … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged absolutely no double entendre, bibliophilia, book binding, bookworm, Chinese literature, 葦編, heavy reading, Records of the Grand Historian, Shiji, 史記, 史记, 孔子, 易経, 三絶
1 Comment
The great insulator
Second only to sudden bereavement – Joan Aiken 一攫千金i-.kkaku.sen.kin Literally: one – take – thousand – gold Alternately: Making a large profit at one stroke without much effort. Note that the instantaneous and easy nature of the wealth in question … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged easy money, Records of the Grand Historian, sudden wealth, the American Dream, windfall, 千金, 史記, 史记, 一獲, 一攫
Leave a comment
Why that two-faced rat
Well, he looks that way sometimes 首鼠両端 shu.so.ryou.tan Literally: neck – mouse / rat – both – edge Alternately: Caught in indecision, often between two choices. Vacillating; sitting on the fence. By extension, the phrase can also refer to someone … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged 首鼠, Fruits Basket, horns of a dilemma, indecisive, look both ways before crossing, 史記, 史记, 両端
Leave a comment
Keep your debrief brief
敗軍の将は兵を語らず (Haigun no shou wa hei wo katarazu; “The defeated commander speaks not of war.”) Definition: Someone who has failed at something has no authority to speak on the topic; a defeated general should not give their opinions on warfare. … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged excuses, 謀る, lessons of defeat, Records of the Grand Historian, sore loser, 兵を語る, 史記, 史记, 敗軍の将
Leave a comment
And the Wild Things gnashed their terrible teeth
And clenched their terrible arms? 切歯扼腕 se-.sshi.yaku.wan Literally: cut – tooth – dominate / obstruct – arm Alternately: Convulsive rage (or frustration, or other negative emotion). Grinding the teeth and clenching the arms against one’s body. Being so worked up … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged anger, bad mood, teeth, Where the Wild Things Are, 切歯, 史記, 史记, 扼腕, 搤腕
Leave a comment
Ambition is for the birds
燕雀安くんぞ鴻鵠の志を知らんや (Enjaku izukunzo koukoku no kokorozashi wo shiran ya; “How could the swallow or sparrow understand the goose or swan?”) Definition: People of lowly character or small ability don’t, and can’t, understand the thought processes and ambitions of those with … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged birds, Chinese Antiquity, classical Japanese grammar, 燕雀, 鴻鵠, large small, Records of the Grand Historian, understanding, 史記, 史记, 安くんぞ
1 Comment
Arts and crafts for quarantine
門前雀羅を張る (Monzen jakura wo haru; “To spread a sparrow-net at the gate”) Definition: For a place, especially a home, to feel desolate and deserted due to lack of visitors. When the entrance to your estate (because you are an aristocrat … Continue reading