Categories
- Japanese (823)
- Kotowaza (413)
- Yojijukugo (408)
- Long Fiction (6)
- Meta (11)
- Nonfiction (73)
- Poetry (13)
- Short Fiction (20)
- Uncategorized (13)
- World-Building (176)
- Miscellaneous (24)
- Rules (127)
- Setting (69)
- Japanese (823)
Archives
-
Recent Posts
Tag Archives: 易経
The best lover is one who breaks your spine
A book lover breaking your book’s spine, I mean. 葦編三絶i.hen.san.zetsu Literally: reed – braid – three – sever Alternately: Reading the same book over and over again. Close, careful, and frequent reading of a text. Notes: Think of a text … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged absolutely no double entendre, bibliophilia, book binding, bookworm, Chinese literature, 葦編, heavy reading, Records of the Grand Historian, Shiji, 史記, 史记, 孔子, 易経, 三絶
1 Comment
An ounce of prevention is worth….
Buy it when prevention is cheap, not when cure is costly 治に居て乱を忘れず (Chi ni ite ran wo wasurezu; “In peace, do not forget strife”) Definition: Even in times of peace and safety, it’s still necessary to plan ahead in case … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged Book of Changes, Chinese literature, classical grammar, preparation, prevention, when times are easy the wise get going, 易経, 易經, 易经
Leave a comment
Pull your sheep, a good life to keep
牽羊悔亡 ken.you.kai.bou Literally: pull / lead – sheep – regret – perish Alternately: You’ll be unhappy unless you take an active part in shaping things. If you see something through properly instead of just letting it run its natural course, … Continue reading
Reverse the order for Biblical time
Something birds, something stones? 一朝一夕 i-.cchou.i-.sseki Literally: one – morning – one – evening Alternately: A single day. By extension, a brief and fleeting span of time. Often used in a negative structure to express that something can’t be done … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged dieting, I Ching, one day, short time, 易経, 一夕, 一旦, 一朝
Leave a comment
What distant deeps or skies
Don’t you ever look away. 虎視眈眈 ko.shi.tan.tan Literally: tiger – look – watch intently – watch intently Alternately: Vigilantly awaiting an opportunity. Watching intently for an opening. Like a tiger, lying still and staring down its intended prey as it … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged 眈眈, 虎視, I Ching, tiger, tyger, watch intently, 易経
Leave a comment
The wise prince changes his panther?
君子豹変 kun.shi.hyou.hen Literally: ruler/mister – child – leopard – change Alternately: Originally: a wise person changes with changing circumstances; a wise person is quick to recognize their errors and change for the better. In modern usage, the phrase has taken … Continue reading