Tag Archives: 毛吹草

Wagahai wa Sam de aru

馬には乗ってみよ人には添うてみよ (Uma ni wa notte miyo hito ni wa soute miyo; “Try riding a horse; try accompanying a person”) Definition: It’s often difficult to understand the true nature of something without experiencing it firsthand, so don’t criticize or judge until … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

The fruit of corruption

As opposed to 湯から出た錆? 身から出た錆 (Mi kara deta sabi; “Tarnished from within.”) Definition: Suffering due to one’s own misdeeds, especially the bad things one has done to others. Paying for one’s mistakes; getting one’s just deserts. The image here is … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , | 1 Comment

But what does it all MEAN?

論語読みの論語知らず (Rongo yomi no rongo shirazu; “A reader of Confucius; doesn’t know Confucius”) Definition: Use this when someone technically knows the words of a field of knowledge but doesn’t understand the meaning of the words and is unable to act … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , | Leave a comment

An uncracked egg never omelettilates

蒔かぬ種は生えぬ (Makanu tane wa haenu; “Unsown seeds don’t sprout”) Definition: Nothing happens without a reason for it to happen. Nothing comes of nothing. Plants don’t grow without seeds. Alternately, there is no such thing as a free lunch. Nothing comes … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , | Leave a comment