Tag Archives:

In which a biographer is like a taxidermist

Maybe an Uberdermist, these days. 虎は死して皮を留め人は死して名を残す (Tora wa shi shite kawa wo todome hito wa shi shite na wo nokosu; “A tiger dies and leaves a skin, a person dies and leaves a name”) Definition: Live well. Live so that … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , , , | Leave a comment

Fake it ’til you can make a break for it?

虎の威を借る狐 (Tora no i wo karu kitsune; “a fox borrowing a tiger’s menace”) Definition: A person without much personal authority, power, or menace, such as a child or servant, acting high and mighty due to their association with someone who … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Beasts at the gates!

前門の虎後門の狼 (Zenmon no tora koumon no ookami; “A tiger at the front gate, a wolf at the rear”) Definition: “Out of the frying pan, into the fire.” While you were driving away a tiger at the front gate, a wolf … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , | 1 Comment