Not a vital value: 味

(I kid, I kid.)

和敬清寂
wa.kei.sei.jaku

Literally: harmony – respect – purity – silence / loneliness

Alternately: A term from tea ceremony (茶道, sadou). The host and guests (are supposed to) create a pure (清) and tranquil (寂) atmosphere within the tea-room by opening themselves to each other (和) in mutual respect (敬).

Notes: This yojijukugo supposedly comes to us straight from the tea-master himself, Sen no Rikyū (千利休), who considered its elements to be the very soul of “the way of tea.”

That said, I mostly chose it because it contains 和, as a complement to last week’s post in recognition of the upcoming new era name 令和 (Reiwa).

There’s obviously a huge amount of nuance that I’m glossing over here; reader comments with clarifications or corrections are welcome.

Tea ceremony workshop

From this fluff piece on the Skylark Times site

Unknown's avatar

About Confanity

I love the written word more than anything else I've had the chance to work with. I'm back in the States from Japan for grad school, but still studying Japanese with the hope of becoming a translator -- or writer, or even teacher -- as long as it's something language-related.
This entry was posted in Japanese, Yojijukugo and tagged , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a comment