Categories
- Japanese (824)
- Kotowaza (413)
- Yojijukugo (409)
- Long Fiction (6)
- Meta (11)
- Nonfiction (74)
- Poetry (13)
- Short Fiction (20)
- Uncategorized (13)
- World-Building (176)
- Miscellaneous (24)
- Rules (127)
- Setting (69)
- Japanese (824)
Archives
-
Recent Posts
Category Archives: Kotowaza
Like taking candy from a baby…
…by beating it in a game of chess 暖簾に腕押し (Noren ni ude-oshi; “arm-wrestling a curtain”) Definition: A deed with no resistance, therefore requiring no real effort, and therefore giving no thrill or satisfaction for the accomplishment. A waste of effort. … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged arm wrestling, curtain, 腕相撲, 腕押し, no resistance, wasted effort, 暖簾
1 Comment
Cat, hat; in French chat, chapeau
猫を被る (Neko wo kaburu; “To play the cat”) Definition: To hide one’s true (wild or willful) nature and pretend to be quiet and obedient. Alternately, to pretend not to know about a situation that one is actually involved in or … Continue reading
Like taking cereal from a baby!
Don’t ask why the hand is wet, though. 濡れ手で粟(を掴み取る) (Nurete de awa (wo tsukamitoru); “(grasping) millet with a wet hand”) Definition: Profit without hard work. Easy money. If you stick a wet hand into a container of fine grains such … Continue reading
A saying from Ni no Kuni?
Speechlessness of the White Witch 二の句が継げない (Ni no ku ga tsugenai; “A second word can’t follow”) Definition: Being dumbfounded. In a state of such complete shock or surprise that you can’t get words out even if you feel like you … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged 継げない, Drumpf, dumbfounded, shocked, speechless, 二の句
Leave a comment
I learn by going where I have to go
習うより慣れよ (Narau yori nareyo; “Experience over learning”) Definition: It’s easier to acquire knowledge or learn a skill by practicing it firsthand than through simply being taught. Hands-on study beats abstract learning methods like lectures or book-reading. Breakdown: We have two … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged classical grammar, 習うより, experience, learn by doing, 慣れよ, 慣れろ
Leave a comment
Something something Tokyo University
灯台下暗し (Toudai moto kurashi; “Beneath a lamp is dark.”) Definition: It’s surprisingly easy to be ignorant about things or events close-by. We are most blind to what is under our very noses. “Go abroad to hear of home.” The image … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged 灯台, 燈台, in the dark, lamp, under our noses, 東大, 下暗し
Leave a comment
Thank you Mario! But…
Bowser is in another castle? 敵は本能寺にあり (Teki wa Honnouji ni ari; “The enemy is in Honnou Temple”) Definition: One’s true purpose is “elsewhere.” Someone’s true goals are not what they were stated to be – not because they were confused … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged Akechi Mitsuhide, Honnoji, misdirection, Oda Nobunaga, 敵, 本能寺
Leave a comment
Nail-biting suspense; nail-burning poverty
爪に火を点す (Tsume ni hi wo tomosu; “To light one’s (finger)nail”) Definition: Extreme penny-pinching. To be incredibly poor, or just incredibly stingy with one’s money. Being unable to afford even a candle – or unwilling to buy one – and instead … Continue reading
Wearing your heart on your hat?
頂門の一針 (Choumon no isshin; “A needle in the scalp”) Definition: A warning, scolding, or prohibition that really hits home. An admonition that feels like a needle stuck into the “vital point” at the top of the head. Being told off … Continue reading
Who knows enough? I know enough!
Yes, the post title is an obscure Passover joke; thanks for asking! 足るを知る者は富む (Taru wo shiru mono wa tomu; “Who knows ‘enough’ is wealthy.”) Definition: Even a shoestring budget is wealth if it’s enough. People whose needs are met and … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged 足るを知る、富む, happy with one's lot, Laozi, money isn't everything, who knows enough
Leave a comment