Not the good kind

自暴自棄
ji.bou.ji.ki

Literally: self – violence – self – abandon

Alternately: Coming unmoored and lashing out, to the point of actually harming one’s own self or interests, in a surfeit of disillusionment or desperation. Impulsive and self-destructive flailing without regard for the consequences. Self-harm born of despair.

Notes: Some people apparently read 暴 as baku; although an acceptable reading for the character in some contexts, here it’s considered an error.

This saying comes to us from the writings of prominent Confucian scholar Mencius.

JiBouBouKun

The English name of this (Yu-Gi-Oh) card is “Tyrant’s Throes”

About Confanity

I love the written word more than anything else I've had the chance to work with. I'm back in the States from Japan for grad school, but still studying Japanese with the hope of becoming a translator -- or writer, or even teacher -- as long as it's something language-related.
This entry was posted in Japanese, Yojijukugo and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s