Categories
- Japanese (824)
- Kotowaza (413)
- Yojijukugo (409)
- Long Fiction (6)
- Meta (11)
- Nonfiction (74)
- Poetry (13)
- Short Fiction (20)
- Uncategorized (13)
- World-Building (176)
- Miscellaneous (24)
- Rules (127)
- Setting (69)
- Japanese (824)
Archives
-
Recent Posts
Monthly Archives: January 2018
The good coyote?
(Or this one.) 権謀術数 ken.bou.ju-.ssuu Literally: authority – scheme – technique – number Alternately: A plan or strategy to fool people. Wiles; trickery; Machiavellianism. Notes: Apparently this compound comes to us from Zhu Xi’s (朱熹) The Great Learning (大学).
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Coyote, 術数, Machiavellianism, scheme, trickery, 大学, 朱熹, 権謀
Leave a comment
Lucy in the pie
…with a 3D rendering of diamonds 絵に描いた餅 (E ni kaita mochi; “A rice cake drawn in a picture”) Definition: Something appealing that doesn’t actually do any good. Pie in the sky, to substitute a Western food. No matter how well-drawn … Continue reading
Desperate odds and awful evens
悪戦苦闘 aku.sen.ku.tou Literally: bad – battle – bitter – fight Alternately: A do-or-die battle against a fearsome foe or a terrible disadvantage. Struggling with all your might.
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged all your might, desperate battle, do or die, 苦闘, 論文, 悪戦
Leave a comment
Even this old man comes rolling home
枯れ木も山の賑わい (Kareki mo yama no nigiwai; “Even a dead tree adds life to a mountain”) Definition: Even something boring or drab is better than nothing at all. Even dead, withered trees give more “life” to a mountainside than if it … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged better than nothing, 謙遜, self-deprecation, 山の賑わい, 枯れ木
Leave a comment
A yojijukugo for college students
Or new parents. Or night shift workers. Or… 半醒半睡 han.sei.han.sui Literally: half – wake – half – asleep Alternately: Not fully conscious. Half awake and half asleep. Bleary. Notes: The order of the halves may be reversed in some cases … Continue reading
Warm, but not a good oven
雪隠で饅頭 (Secchin de manjuu; “A bun in the outhouse”) Definition: Hiding away in order to enjoy something all by oneself, like squirreling oneself away in the toilet to have a snack (or go online with a smartphone, these days). Other, … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged bun, eating on the toilet, 雪隠, 饅頭, secret, treating oneself
Leave a comment
Like when you’re arguing despite agreeing
同工異曲 dou.kou.i.kyoku Literally: same – construction – different – melody Alternately: The technique or methodology used in making two things is the same, but the style is different. Things appearing markedly different despite being born of fundamentally the same character … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged 異曲, different appearance, 進学解, 韓愈, Han Yu, same craft, 同工
2 Comments
A tail full of sound, and furry
(Told by an idiot) 大山鳴動して鼠一匹 (Taizan meidou shite nezumi ippiki; “The mountain trembles; a single mouse.”) Definition: Terrible harbingers and portents without follow-through. Much ado, after which, nothing. Especially used in reference to empty threats. Like a large mountain rumbling … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged 鼠一匹, fable, hollow threats, Horace, much ado about nothing, 大山鳴動
1 Comment
Earthquake blooming
Arson benevolence?!? 改過自新 kai.ka.ji.shin Literally: change – error – self – new Alternately: Turning over a new leaf. Recognizing and working to correct one’s flaws and errors, and starting anew with a change of heart. New Year’s Resolution stuff. Notes: … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged 自新, new leaf, New Year, Records of the Grand Historian, renewal, 史記, 改過
Leave a comment