Categories
- Japanese (824)
- Kotowaza (413)
- Yojijukugo (409)
- Long Fiction (6)
- Meta (11)
- Nonfiction (74)
- Poetry (13)
- Short Fiction (20)
- Uncategorized (13)
- World-Building (176)
- Miscellaneous (24)
- Rules (127)
- Setting (69)
- Japanese (824)
Archives
-
Recent Posts
Author Archives: Confanity
Magic Monday – Just say “no” to getting stabbed
Strong-Hand Ward A rare and difficult, but powerful, spell that renders the magician impervious to physical attacks. The actual casting takes time and effort, and the magician must concentrate to retain its efficacy, but for as long as the spell … Continue reading
I wonder what his kids thought, though.
愚公山を移す (Gukou yama wo utsusu; “The Old Fool Moves Mountains”) Definition: No matter how great your troubles or difficulties, hard work and perseverance will see you through. Your goals are realized through hard work and persistence. Rome was not built … Continue reading
Vanishing Point
There was nothing but the road. It was barely visible because the only hint of light was no more than a hole in the darkness somewhere unreachable ahead. Anything else that might have been was lost in a deep and … Continue reading
Crossing Ts and dotting Eyes
It’s finals week! I hope everyone (for whom it’s applicable) is putting the finishing touches on their projects and ready for winter break! 画竜点睛 ga.ryou.ten.sei Literally: picture – dragon – point; dot – pupil (of the eye) Alternately: Putting the … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged 点睛, 画竜, dragon, finishing touches, pupil, Zhang Sengyou
4 Comments
Magic Monday – Put yourself into your work
Enliven Blade This is one of the few widely acknowledged rituals that can be performed unconsciously. It is known that proper care and attention from a wielder – and taking the lives of sentient beings – can leave traces on … Continue reading
Batman in a town without Birdman?
鳥無き里の蝙蝠 (Tori naki sato no koumori; “A bat in a village without birds”) Definition: When there are no exceptional people present, ordinary schmucks will talk big and throw their weight around. My sources compare it to “In the land of … Continue reading
At First
He lived in a large park-like place, and took care of the animals and plants there. A woman lived with him, and helped him—or maybe he helped her; they didn’t stop to consider which it might be. When he … Continue reading
Breathing the blues
青息吐息 ao.iki.to.iki Literally: blue – breath – spit – breath Alternately: Trying times. Hardship and/or great anxiety. Being in such pain (psychologically rather than physically) that you feel physically exhausted and can only sigh in response. Notes: The “blue” refers … Continue reading
Magic Monday – Taiko Telecommunication
Fel Greeting (Royal Ice Drum) The Fells are best-known, in the magical and martial communities alike, as the home of physical magic. That is not their only discovery, though. If anything, this spell was more vital in the formation of … Continue reading
Fortunately, this blog is a complete auteur project….
船頭多くして船山に登る (Sendou ooku shite fune yama ni noboru; “With many boatmen, a ship will climb a mountain”) Definition: Too many cooks spoil the both. With too many crew members trying to steer, a ship can become so lost that it … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged boatmen, 船頭, Kefukigusa, Makioka Sisters, mountain, ship, too many cooks, 山登る
1 Comment