Category Archives: Kotowaza

The danger of lawn sprinklers

When getting your toes wet is off the deep end 濡れぬ先こそ露をも厭え(Nurenu saki koso tsuyu wo mo itoe;“Shun the dew before you get wet”) Definition: It’s best to avoid even a minor error, because surviving the experience leads to relative comfort … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , | 2 Comments

Work-life balance?

Once upon a time, there lived a lovely old couple whose start-of-stoy childlessness kind of flew in the face of this week’s saying. 律義者の子沢山(Richigimono no kodakusan;“The many children of the righteous”) Definition: An honest, sincere, hard-working person will get along … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

One nugget at a time

A pollo, the god of wisdom? 知恵は小出しにせよ(Chie wa kodashi ni se yo;“Portion out your wisdom”) Definition: Reveal your abilities a little at a time, as needed, rather than all at once. Always keep something in reserve in case of emergency. … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , | Leave a comment

Even super-firm

豆腐に鎹(Toufu ni kasugai;“A wood-clamp in tofu”) Definition: Attempting something that’s guaranteed to produce no meaningful response or results. An utterly ineffectual action, like using a construction-strength fastener on an ultra-soft material like tofu. Like talking to a brick wall, or … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , | 1 Comment

Je n’ai pas eu le loisir de la faire plus courte

Pascal, not Twain 下手の長談義(Heta no nagadangi;“The long discourse of the unskilled”) Definition: A rambling talk or story characteristic of people who aren’t very good at clear and organized speaking. To drone on in a poorly-paced, unengaging way, especially in a … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , , , | Leave a comment

A Scandanavian problem

惚れたが因果(Horeta ga inga;“The lover’s lot is karma”) Definition: For someone who has fallen in love, suffering because of it is an unavoidable part of human existence. When one is in love, pain is an inevitable result – in part due … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Not applicable to Bāguázhǎng practitioners

(The “eight trigrams palm” art is 八卦掌, Japanese hakkeshou.) 握れば拳開けば掌(Nigireba kobushi hirakeba tenohira;“When clenched, a fist; when opened, a palm”) Definition: A given thing can change dramatically depending on the circumstances or even on how one thinks or feels. The … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , | Leave a comment

Why the rich have a limited point of view

針の穴から天を覗く(Hari no ana kara ten wo nozoku;“To peer at the heavens through the eye of a needle”) Definition: Attempting to solve big, complicated problems or deal with issues requiring expertise, despite only having a small supply of knowledge. Trying to … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , , , | Leave a comment

Even Perlman?

論より証拠(Ron yori shouko;“Proof over theory”) Definition: The proof of the pudding is in the eating. Things tend to be clarified more by evidence than by arguing or philosophizing about them. Concrete examples are the first step and foundation when trying … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , | 1 Comment

Skating on thin wood

板子一枚下は地獄(Itago ichimai shita wa jigoku;“One plank below is perdition”) Definition: This sailors’ saying expresses the fact that sailing is a dangerous profession, and warns them to be careful while out on the water. Only a thin bit of wood separates … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , , , , , , | Leave a comment