Category Archives: Japanese

Yertle take note

雁が飛べば石亀も地団駄 (Gan ga tobeba ishigame mo jidanda; “When the goose flies, the turtle stamps”) Definition: To try to mimic someone else without any understanding of one’s own limitations. Like a turtle who sees a goose taking off in flight, tries … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

This will be the year of the boar, though

Not that the last couple of years haven’t seen their shares of poorly-educated and tasteless behavior…. 一竜一猪 ichi.ryou.i-.ccho Literally: one – dragon – one – boar/pig Alternately: A saying that expresses the value of education. The difference between someone who … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , , , | Leave a comment

If you eggplant, it will call

ナスなら鳴る 為せば成る (Naseba naru; “If you do it, it will happen.”) Definition: A person can do anything if they really put their mind to it. Where there’s a will, there’s a way. The only way to get a thing done … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Don’t be backhanded!

先手必勝 sen.te.hi-.sshou Literally: before – hand – certain – win Alternately: Who strikes first, wins. The early bird gets the worm. This phrase may be used to espouse a “first strike” mentality as a general philosophy, or to describe the … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Even for a pear of eyes

目に入れても痛くない (Me ni irete mo itakunai; “Doesn’t hurt even if it gets in your eye”) Definition: To adore someone, especially a child or grandchild, beyond all reason. To dote on someone. Generally reserved for feelings toward “cute” things such as … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Rubbing elbows ‘cross the pond

一衣帯水 ichi.i.tai.sui Literally: one – garment – belt – water Alternately: A relatively thin strip of water, such as a river or narrow stretch of sea. By extension, two things that are very close together. Notes: Unusually among four-character compounds, … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , , | Leave a comment

If this post is too long, I can’t say I wasn’t warned

雉も鳴かずば撃たれまい (Kiji mo nakazuba utaremai; “Even the pheasant, if it doesn’t cry out, won’t be shot”) Definition: Said in response to times when someone caused problems for themselves by speaking when it would have been prudent not to. An admonition … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , | Leave a comment

No rank, no file

It gets you off the grid! 無位無冠 mu.i.mu.kan Literally: nothing – rank – nothing – crown Alternately: An ordinary citizen. Having no special prestige from rank, title, official position, or status. Notes: A variant phrase replaces 冠 with 官 (also … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , , | Leave a comment

This post sponsored by Santana

“Searchin’” 七度尋ねて人を疑え (Nanatabi tazunete hito wo utagae; “Search seven times, [then] doubt somebody”) Definition: When you’ve lost something, make sure to search for it as thoroughly as you can before you start accusing people of having taken it. Don’t start … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , , | 1 Comment

But it takes good theory to be “okonai alpha”!

(I was updating the kotowaza index when I discovered that I had doubled my use of the saying 目から鼻へ抜ける, so this “extra” post is intended to make up for the gap. Please enjoy!) 理屈上手の行い下手 (Rikutsu jouzu no okonai beta; “Good … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , | Leave a comment