Categories
- Japanese (824)
- Kotowaza (413)
- Yojijukugo (409)
- Long Fiction (6)
- Meta (11)
- Nonfiction (74)
- Poetry (13)
- Short Fiction (20)
- Uncategorized (13)
- World-Building (176)
- Miscellaneous (24)
- Rules (127)
- Setting (69)
- Japanese (824)
Archives
-
Recent Posts
Category Archives: Japanese
A day for lying in
虚誕妄説 kyo.tan.mou.setsu Literally: empty – birth / arbitrary – delusion – explanation Alternately: Groundless remarks. False statements. Talking nonsense; making irresponsible comments; shooting off at the mouth. Notes: This is another two-two-character-compound-compound: 虚誕 refers to not just falsehoods but exaggerated … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged 虚誕, 語源不明, falsehood, groundless, nonsense, 四月朔日, 妄説
Leave a comment
Wer anderen eine Grube gräbt
fällt zusammen hinein? 人を呪わば穴二つ (Hito wo norowaba ana futatsu; “If you place a curse, [dig] two holes”) Definition: If you try to harm others, harm will come (back) to you. More literally, if you curse someone to death, their dying … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged curses, 穴二つ, forgiveness, revenge, Tale of Ise, tit for tat, 呪えば, 呪わば, 伊勢物語
Leave a comment
More likely when the person at the center is rotten
朝蠅暮蚊 chou.you.bo.bun Literally: morning – fly (the insect, not the verb) – evening – mosquito Alternately: A troublesome situation or gloomy atmosphere caused by an assemblage of narrow-minded, trivial people. Like being surrounded by clouds of flies in the morning … Continue reading
Has, shoots, and leaves
雨後の筍 (Ugo no takenoko; “Bamboo shoots after the rain”) Definition: The same thing, or similar things, popping up one after another. Repetition. Recurrence. Like a profusion of bamboo shoots sprouting after the rain. Like mushrooms after the rain, in Western … Continue reading
A dangerous game when your name starts with “hundred”
I guess birds are illiterate? 百舌勘定 mo.zu.kan.jou Literally: hundred – tongue – compare – determine Alternately: Arranging things so that others end up paying your costs for you. Especially at a restaurant, manipulating the bill in a way that divides … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged bull-headed shrike, 百舌, 百舌鳥, fable, puns, scam, settling a bill, 勘定
Leave a comment
Paul Ryan’s next plan for American health care
Nah, it would still cost rich people a bit of money. 二階から目薬 (Nikai kara megusuri; “Eye medicine from the second floor”) Definition: A frustrating situation where things don’t go as you want. Alternately, a roundabout way of doing things that … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged 目薬, eye drops, frustration, Iroha karuta, useless, 尻炙る
Leave a comment
Yes elephant plus no elephant
Equals EVERYTHING 有象無象 u.zou.mu.zou Literally: exist – shape – nothing – shape Alternately: All things; a Buddhist phrase combining “things with physical forms and things without physical forms” to denote the entirety of existence. By extension, “A large number of … Continue reading
Where the money may be sticky
…but where it doesn’t stick 悪銭身に付かず (Akusen mi ni tsukazu; “Ill-gotten money doesn’t stick with you”) Definition: Money acquired by means other than honest work is often spent quickly on trivial things. Easy money is easy come, easy go. People … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged easy come easy go, easy money, ill-gotten, Kabuki, spending, 悪銭
Leave a comment
A galling surfeit of gall
大胆不敵 dai.tan.fu.teki Literally: big – liver/gallbladder / courage – non – enemy Alternately: Being, or at least acting, completely unafraid. Acting as confident as someone without any (meaningful) enemies. Notes: This is another compound comprising two near-synonyms. 大胆 is “brave(ry),” … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged brashness, courage, Crayon Shin-chan, self-confidence, 大胆, 不敵
Leave a comment
When the juice hits your eye like a tiny pizza-pie…
…that’s-a karma 天に向かって唾を吐く (Ten ni mukatte tsuba wo haku; “To face the heavens and spit”) Definition: To attempt to harm others is to invite misfortune on yourself. What goes around, comes around. If you try to dirty the sky by … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Leave a comment