Category Archives: Japanese

Brandy Bundt, meet your match

盗人上戸 nusu.bito.jou.go Literally: steal – person – up – door Alternately: Someone who likes both alcohol and sweets. Alternately, someone who doesn’t show any outward signs even after consuming a large quantity of alcohol. Notes: The first pair of characters … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , , , | Leave a comment

A saying from Ni no Kuni?

Speechlessness of the White Witch 二の句が継げない (Ni no ku ga tsugenai; “A second word can’t follow”) Definition: Being dumbfounded. In a state of such complete shock or surprise that you can’t get words out even if you feel like you … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , | Leave a comment

Not even a loss leader

二束三文 ni.soku.san.mon Literally: two – bundle – three – mon (an obsolete, very small unit of currency) Alternately: Dirt cheap. Something so cheap that even selling it in huge volumes doesn’t make it profitable. Selling two pairs of sturdy woven … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , | 1 Comment

I learn by going where I have to go

習うより慣れよ (Narau yori nareyo; “Experience over learning”) Definition: It’s easier to acquire knowledge or learn a skill by practicing it firsthand than through simply being taught. Hands-on study beats abstract learning methods like lectures or book-reading. Breakdown: We have two … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , | Leave a comment

A Buddhist “Oy Gevalt!”

南無三宝 na.mu.san.bou Literally: phonetic “na” – phonetic “mu” – three – treasure Alternately: Roughly equivalent to “Oh my God!” in Western exclamatory parlance, this phrase is supposedly used to invoke the aid of the Buddha when one has messed up. … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Something something Tokyo University

灯台下暗し (Toudai moto kurashi; “Beneath a lamp is dark.”) Definition: It’s surprisingly easy to be ignorant about things or events close-by. We are most blind to what is under our very noses. “Go abroad to hear of home.” The image … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Executive incense?

(No, that would be 独断線香.) 独断専行 doku.dan.sen.kou Literally: alone – sever / decide – exclusive – go / act Alternately: Deciding what to do, and then doing it, all on one’s own without consulting anybody else. Acting arbitrarily or willfully … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , | 1 Comment

Thank you Mario! But…

Bowser is in another castle? 敵は本能寺にあり (Teki wa Honnouji ni ari; “The enemy is in Honnou Temple”) Definition: One’s true purpose is “elsewhere.” Someone’s true goals are not what they were stated to be – not because they were confused … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , | Leave a comment

Tubular wiles

(A sharp-eyed reader has alerted me that yesterday’s yojijukugo is a repeat from last August! This is pretty embarrassing, but it also gives us an interesting glimpse into my writing process through the similarities and differences between the two posts. I’ll leave it … Continue reading

Posted in Japanese, Meta, Yojijukugo | Tagged , , , , , | Leave a comment

Everybody was cabbage-frying; those spatulae were fast as lightning

電光石火 den.kou.se-.kka Literally: lightning – light – stone – fire Alternately: As quick as lightning or sparks struck from a stone. Doing something with incredible speed, or something happening in an extremely short span of time. Notes: Apparently some people … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , | 2 Comments