Monthly Archives: April 2020

Row, row, row your bye

Gently down the WOLF CRYPTIDS?!?! 周章狼狽 shuu.shou.rou.bai Literally: circumference – badge/writing – wolf – wolf Alternately: Confusion and commotion; getting freaked out and not knowing what to do. Notes: This is another compound of compounds; both 周章 and 狼狽 on … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

But supposing you brought the light inside

Just shine full-strength sunlight into every single cell of your body and you’ll never need to worry about viruses again. 馬鹿と暗闇おっかない (Baka to kurayami okkanai; “Both idiots and darkness are scary”) Definition: The darkness is frightening because you don’t know … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Ace of crowns: Challah!

The onset of coronavirus brought a rush of baking to the country, and our household was no exception. I tried baking challah for the first time I can remember, certainly the first time on my own, in the first week … Continue reading

Posted in Nonfiction | Tagged , , , , , | Leave a comment

Not “as mysterious as the dark side of the moon”

(The closest to that seems to be 難知如陰, “as hard to know as a shadow.”) 風林火山 fuu.rin.ka.zan Literally: wind – woods – fire – mountain Alternately: The principle of dealing with things according to what’s most appropriate to the situation … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

You can lead a horse to sutras

縁なき衆生は度し難し (En naki shujou wa do shigatashi; “It’s hard for the Buddha to save those who do not know the Buddha”) Definition: People who don’t heed advice or warnings are very hard to help. Salvation is difficult for those who … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , , | 1 Comment

A spectral interlocutor

音信不通 on.shin.fu.tsuu Literally: sound – trust – non – pass through Alternately: Communications getting cut off. While any break in expected communications can qualify, it seems to be commonly used to refer to “ghosting” – when one person simply stops … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , , , | Leave a comment

At the DMV, but only on Saturdays and New Year’s Day

All the rest of the time: drag-racing 怠け者の節句働き (Namakemono no sekkubataraki; “A sloth’s holiday labor”) Definition: On a day when most people are resting, someone who is usually lazy becomes a whirlwind of activity. (The concrete image is of a … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

A nested enumeration of pain

(Last night at around 9pm we had a ferocious storm that knocked out power until sometime in the wee hours of the morning, and I was unable to complete the posting on time. Please accept my apologies.) 五陰盛苦 go.on.jou.ku Literally: … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Sorry, thank you, sorry

No, please, I couldn’t possibly. Sorry. No, no, no. Thank you. Sorry. 礼も過ぎれば無礼になる (Rei mo sugireba burei ni naru;“Even politeness, when overdone, becomes insolence”) Definition: An overabundance of manners and deference becomes rude. Even for something as valuable, and as … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , | Leave a comment

But if you try sometime

求不得苦 gu.fu.toku.ku Literally: want – not – get – suffering Alternately: The pain that comes from not getting what you want. This is the seventh of the “eight sufferings” of 四苦八苦. Notes: Despite being part of the same set as … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , , , , | Leave a comment