Categories
- Japanese (824)
- Kotowaza (413)
- Yojijukugo (409)
- Long Fiction (6)
- Meta (11)
- Nonfiction (74)
- Poetry (13)
- Short Fiction (20)
- Uncategorized (13)
- World-Building (176)
- Miscellaneous (24)
- Rules (127)
- Setting (69)
- Japanese (824)
Archives
-
Recent Posts
Author Archives: Confanity
A gathering of silver threads
The Little Mermaid II 百川帰海 hyaku.sen.ki.kai Literally: hundred – river – return (home) – ocean Alternately: Things that were scattered or disparate coming together, like how rivers and streams start here and there but all end up in the sea. … Continue reading
But humans turn to face our predators
苛政は虎よりも猛し (Kasei wa tora yori mo takeshi; “A cruel government is more terrible than a tiger”) Definition: The harm done by bad governance is worse than that done by a ravenous tiger. People fear wild nature, but often it poses … Continue reading
Shouldn’t grow on you
短慮軽率 tan.ryo.kei.sotsu Literally: short – consider – light – proportion Alternately: Deciding things without considering the consequences or results. Impulsive; unthinking. Rash. Notes: This four-character compound comprises compound adjectival nouns 短慮, “imprudence,” “quick temper,” and 軽率, “hasty,” “rash.” The order … Continue reading
Magic Monday – God-eaters – Shiranuhi
Shiranuhi (Seafire) Description: Sometimes, on clear nights, pale lights can be seen hovering low over the waters of the bay as if mirroring the stars in the sky. First a pair, known as the “parents,” appear, off over the sea. … Continue reading
Posted in Rules, Setting, World-Building
Tagged god-eaters, Magic Monday, shiranui, St. Elmo's fire, will-o-the-wisp
Leave a comment
Don’t work for the man, man
Rarely truer than now すまじきものは宮仕え (Sumajiki mono wa miya-dzukae; “The thing one mustn’t do is serve at court”) Definition: If possible, it’s best not to let yourself be used by other people. It’s best to be your own boss instead … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged classical grammar, government service, imperial court, self-employment, service
Leave a comment
The playground of Tengu!
天上天下 ten.jou.ten.ge Literally: heavens – up – heavens – down Alternately: The world above the sky (the heavens) and the world below the sky (the earth). Also, the space between heaven and earth. The whole world. Notes: Reading 下 as … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Buddhism, everything, 錠阿含経, fighting manga, the world, 天上, 天下
2 Comments
Birds of any feather care for kids together
Don’t be the kind of sordid villain that drives parents to this level of protective sacrifice. Don’t allow that kind of villain to hold any power over others. Think of the children. 焼け野の雉子夜の鶴 (Yakeno no kigisu yoru no tsuru; “The … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged birds, 焼野の雉, parental love, parents, protective, 夜の鶴
Leave a comment
Written on the 4th of July
(I searched for phrases using 独 because of the 独立記念日.) 唯我独尊 yui.ga.doku.son Literally: only – self – alone – precious Alternately: Thinking that oneself is the best in the world. Being so self-assured that you don’t listen to anyone else. … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged arrogance, Buddhism, 独尊, exceptionalism, 釈迦, 長阿含経, 唯我
1 Comment
Nor trying at plying
All the songless birds can fly, though 鳴かず飛ばず (Nakazu tobazu; “Nor crying nor flying”) Definition: Quietly waiting one’s chance. Doing nothing for a long time, but with the specific intention of taking action as soon as the opportunity finally comes. … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged biding, 荘王, Records of the Grand Historian, story, waiting, 史記
Leave a comment
Reverse the order for Biblical time
Something birds, something stones? 一朝一夕 i-.cchou.i-.sseki Literally: one – morning – one – evening Alternately: A single day. By extension, a brief and fleeting span of time. Often used in a negative structure to express that something can’t be done … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged dieting, I Ching, one day, short time, 易経, 一夕, 一旦, 一朝
Leave a comment