Categories
- Japanese (824)
- Kotowaza (413)
- Yojijukugo (409)
- Long Fiction (6)
- Meta (11)
- Nonfiction (74)
- Poetry (13)
- Short Fiction (20)
- Uncategorized (13)
- World-Building (176)
- Miscellaneous (24)
- Rules (127)
- Setting (69)
- Japanese (824)
Archives
-
Recent Posts
Author Archives: Confanity
Scattered in the winds
I’m surprised it took me this long to get around to this one…. 支離滅裂 shi.ri.metsu.retsu Literally: branch – separate – destroy / perish – tear apart Alternately: The things someone says, or writes, or says and does, make no sense. … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged incoherent, inconsistent, nonsense, The Second Coming, 支離, 滅裂
3 Comments
Obamacare feedback PSA
So it turns out that the White House is soliciting negative “Obamacare stories,” perhaps in the belief that unverified rumors scavenged online count as some sort of meaningful data. You too can go here and tell them about your experience with … Continue reading
The original campsite rule
立つ鳥跡を濁さず (Tatsu tori ato wo nigosazu; “The bird taking flight doesn’t muddy its tracks”) Definition: When you leave a place, don’t leave it a mess – leave it at least as pristine as the condition you found it in. Clean … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged campsite rule, clean up, 立つ鳥, 飛ぶ鳥, Kefukigusa, take flight, 毛吹き草, 濁さず
2 Comments
Not “an idle and most false imposition,” for once
一体何者なんだ!? 名実一体 mei.jitsu.it-.tai Literally: name / reputation – reality – one – body Alternately: A thing is as it is said to be. The truth of a matter matches its reputation. Title and substance are as one. For example, when … Continue reading
Fake it ’til you can make a break for it?
虎の威を借る狐 (Tora no i wo karu kitsune; “a fox borrowing a tiger’s menace”) Definition: A person without much personal authority, power, or menace, such as a child or servant, acting high and mighty due to their association with someone who … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged borrowed authority, 狐, 虎, Strategies of the Warring States, tiger, 威を借る, 戦国策
Leave a comment
A long dark teatime
of the soul? 暗雲低迷 an.un.tei.mei Literally: dark – cloud – low – lost Alternately: A bad or worrying situation, like clouds that look as if they could burst into rain at any moment. A negative situation, such as a recession, … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged bad situation, dark clouds, economic slump, no end in sight, 暗雲
Leave a comment
No lip-zipping for you
Until and unless you lead by example, perhaps 世間の口に戸は立てられない (Seken no kuchi ni to wa taterarenai; “You can’t put a door on society’s mouth”) Definition: You can’t stop people from talking. You may not like it when people repeat or … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged can't stop talk, corrupt politicians, criticism, 腐敗政治家, human nature, rumors, 戸は立てられない, 世間の口
Leave a comment
An endless barrel of exposition
博学多才 haku.gaku.ta.sai Literally: acclaimed – study – many – talent Alternately: Possessing an extensive store of knowledge and a range of skills. Talented and educated. A “Renaissance man.” Notes: This is another compound formed by simply joining two two-character words … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Hanekawa, knowledge, Renaissance man, skilled, 多才
Leave a comment
You can try it if you’d like, but…
Before you entrust an important job to someone with zero experience, maybe make sure the stakes aren’t too high. 習わぬ経は読めぬ (Narawanu kyou wa yomenu; “You can’t recite a Buddhist sutra you’ve never studied.”) Definition: Complicated tasks are impossible to perform … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged ignorant, impossible, Iroha karuta, never studied, sutra, Trump, untrained
Leave a comment
The law of cause and fruit
Continuing the theme from Sunday’s kotowaza…. 因果応報 in.ga.ou.hou Literally: cause – fruit / reward – answer – news / reward Alternately: The law of karma. What goes around comes around. What returns to you is good or ill depending on … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Buddhism, Journey to the West, karma, Nihon Ryoiki, what goes around comes around, Xuanzang, 因果, 応報
4 Comments