Author Archives: Confanity

Unknown's avatar

About Confanity

I love the written word more than anything else I've had the chance to work with. I'm back in the States from Japan for grad school, but still studying Japanese with the hope of becoming a translator -- or writer, or even teacher -- as long as it's something language-related.

You’ve got to really “stick” it in?

連木で腹を切る (Rengi de hara wo kiru; “To cut one’s belly with a wooden pestle”) Definition: An impossible event or task. By extension, attempting to achieve the impossible. Attempting a task that is as daunting as slicing one’s belly open with … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Squirtle used Waterfall!

Because as anime shows, all Japanese people are connected to interdimensional reservoirs of fluids. 冷汗三斗 rei.kan.san.to Literally: cold – sweat – three – to [a unit of measure] Alternately: Breaking into a cold sweat due to extreme fear or embarrassment. … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Magic Monday – God-eaters – The Wolf-Mother

The Wolf-Mother (Moro, The Full-Moon Mother, The Huntress) Description: Moro is a huge white wolf the size of a large horse or small elephant. Despite her mass and color, she is a surprisingly stealthy hunter. She and her family live … Continue reading

Posted in Rules, Setting, World-Building | Tagged , , , , | Leave a comment

Rui-san calls her friends?

類は友を呼ぶ (Rui wa tomo wo yobu; “Like calls unto like”) Definition: People will naturally self-sort. People who are similar will tend to find each other, group together, and become close. “Birds of a feather flock together.” Nerds sit at lunch … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , | Leave a comment

Spinning everyone’s wheels

and spinning and spinning and spinning and spinning and 縷縷綿綿 ru.ru.men.men Literally: thread – thread – cotton – cotton Alternately: Someone speaking, talking, or just generally carrying on in a long-winded, verbose, wordy way, possibly with lots of repetition or … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , | Leave a comment

Magic Monday – God-eaters – Echo

The Knocker (Echo, Kobold) Description: The Knocker is the genius loci of a specific mine, and never ventures beyond the mine’s entrance – only even approaching areas where the outside light is visible under extreme circumstances. It rarely takes physical … Continue reading

Posted in Rules, Setting, World-Building | Tagged , , , , | Leave a comment

Never trust anything strawberry-flavored

In fact, when in doubt, just go with the most masochistic option available. 良薬は口に苦し (Ryouyaku wa kuchi ni nigashi; “Good medicine is bitter in the mouth”) Definition: Good advice is hard to listen to. The advice that we most desperately … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Apple tree turning yellow

(林檎黄変) 臨機応変 rin.ki.ou.hen Literally: meet – opportunity – reply – change Alternately: Adapting to the current situation. Playing things by ear. “Facing the current situation and responding to changes.” Specifically, responding appropriately to changing situations, with the knowledge that it … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , , , , , | 2 Comments

They’ll let you have next Tuesday, though

来年の事を言えば鬼が笑う (Rainen no koto wo ieba oni ga warau; “Oni laugh when you talk about next year”) Definition: Nobody can accurately predict the future, so there’s no use in trying to say what’s going to be happening next year. People … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , | 1 Comment

Ah, spring

…When love shoots you with arrows of ruination? 落花流水 ra-.kka.ryuu.sui Literally: fall / drop – flower – flow – water Alternately: Today’s yojijukugo is interesting because it has a series of seemingly unrelated meanings. The image invoked is of falling … Continue reading

Posted in Japanese, Meta, Yojijukugo | Tagged , , , , , , | Leave a comment