Categories
- Japanese (824)
- Kotowaza (413)
- Yojijukugo (409)
- Long Fiction (6)
- Meta (11)
- Nonfiction (74)
- Poetry (13)
- Short Fiction (20)
- Uncategorized (13)
- World-Building (176)
- Miscellaneous (24)
- Rules (127)
- Setting (69)
- Japanese (824)
Archives
-
Recent Posts
Category Archives: Japanese
Cool-headed, hot-footed
The winter is upon us! Here’s a helpful tip for weathering it. 頭寒足熱 zu.kan.soku.netsu Literally: head – cold – leg/foot – heat Alternately: Keeping your head cool and your feet warm; a recommended palliative when you have a cold, or … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged cool head, 頭寒, 足熱, warm feet, winter recommendation
Leave a comment
My way *is* the highway
学問に王道無し (Gakumon ni oudou nashi; “There is no royal road in learning”) Definition: There is no easy way, no quick fix or magic bullet, for mastering a field of study. You need to acquire information and mental tools, incorporate them … Continue reading
There is no say. There is only do.
不言実行 fu.gen.ji-.kkou Literally: [negative] – say – reality/truth – act/conduct/journey/go Alternately: Don’t talk; do. Action over words. Quiet, determined action.
Mochiya knows best
Intro: This week’s saying is almost a synonym with last week’s 蛇の道は蛇. 餅は餅屋 (Mochi wa mochiya; “The mochi-maker [knows] mochi”) Definition: For the best mochi, go to a mochi-maker (instead of trying to make your own, or depending on the … Continue reading
But, what if you have both a sword AND a pen?
A good, balanced approach to life. 文武両道 bun.bu.ryou.dou Literally: sentence/missive/literature – military/warrior – two/both – road/way/teaching Alternately: Both the military and the literary arts. A person who excels at both athletic endeavors (especially, but limited to, martial arts) and scholarship. … Continue reading
Who knows Snake Road?
蛇の道は蛇 (Ja no michi wa hebi; “Snakes [know] the snakes’ road”) Definition: People who belong to a certain group are the ones who know the most about the ways of that group. Specialists understand other specialists in their field better … Continue reading
Some hard-core traditional Japanese culture, in a small convenient package
This is quite possibly the most famous yojijukugo in Japan. I’m not entirely sure how it took me so long to get around to it. 一期一会 ichi.go.ichi.e Literally: one – time (period) – one – meeting Alternately: (Every time you … Continue reading
From out of the mouth of me, I grab at thee
喉から手が出る (Nodo kara te ga deru; “A hand comes from the throat”) Definition: To want something very, very much; so much that you can hardly stand it. This imaginative metaphor compares desire to physical appetite, and pictures a hunger so … Continue reading
All four of them
喜怒哀楽 ki.do.ai.raku Literally: joy – anger – sorrow – ease/pleasure Alternately: Human emotions. The range of human emotions. All of a person’s emotions.
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged angers, emotions, Japanese, joy, pleasure, sorrow, 喜怒哀楽
Leave a comment
Frog and more frog
One more kotowaza for the frogs. It’ll be something different next week, I promise. 蛙の子は蛙 (Kaeru no ko wa kaeru; “A frog’s child is a frog”) Definition: “Like father, like son.” “The apple doesn’t fall far from the tree.” The … Continue reading