Categories
- Japanese (824)
- Kotowaza (413)
- Yojijukugo (409)
- Long Fiction (6)
- Meta (11)
- Nonfiction (74)
- Poetry (13)
- Short Fiction (20)
- Uncategorized (13)
- World-Building (176)
- Miscellaneous (24)
- Rules (127)
- Setting (69)
- Japanese (824)
Archives
-
Recent Posts
Category Archives: Yojijukugo
An endless barrel of exposition
博学多才 haku.gaku.ta.sai Literally: acclaimed – study – many – talent Alternately: Possessing an extensive store of knowledge and a range of skills. Talented and educated. A “Renaissance man.” Notes: This is another compound formed by simply joining two two-character words … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Hanekawa, knowledge, Renaissance man, skilled, 多才
Leave a comment
The law of cause and fruit
Continuing the theme from Sunday’s kotowaza…. 因果応報 in.ga.ou.hou Literally: cause – fruit / reward – answer – news / reward Alternately: The law of karma. What goes around comes around. What returns to you is good or ill depending on … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Buddhism, Journey to the West, karma, Nihon Ryoiki, what goes around comes around, Xuanzang, 因果, 応報
4 Comments
Little Bo Peep and the Paradox of Choice
多岐亡羊 ta.ki.bou.you Literally: many – fork in the road – die – sheep Alternately: Presented with an overabundance of options or possible paths, one ends up confused and lost. By extension, a field of study being so finely divided that … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Liezi, lost sheep, paradox of choice, too many paths, Yang Zhu, 列子, 多岐, 楊朱, 亡羊
1 Comment
A humidifier in the rainy season
夏炉冬扇 ka.ro.tou.sen Literally: summer – furnace – winter – fan Alternately: Useless things. Things inappropriate to the situation, including skills, ideas, or opinions. Sources of warmth in the summer, sources of cooling in the winter, or perhaps pathological narcissists in … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Lunheng, summer heater, useless things, winter fan, 冬扇, 夏炉
1 Comment
Yucky cause and yucky effect
畏怖嫌厭 i.fu.ken.en Literally: apprehension – fear – hate – get tired of Alternately: To fear and hate something. “Feelings of dread and aversion.” Afraid to a degree that makes you want to find a way to escape the situation. Notes: … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged aversion, cute babies, 畏怖, dread, fear, Trump's America, 嫌厭
Leave a comment
Nice while it lasted
品行方正 hin.kou.hou.sei Literally: dignity – conduct – direction – correct Alternately: Good morals, ethics, and deeds. Someone’s thoughts and actions both being beyond reproach. Notes: 品行 on its own is “behavior,” 方正 on its own is “correct spirit and behavior,” … Continue reading
Also about good posture
“And you shall speak of them when you sit at home, and when you walk along the way, and when you lie down and when you rise up.” 行住坐臥 gyou.juu.za.ga Literally: go / walk – reside – sit – lie … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Buddhism, contemplation on the mind-ground, daily life, 行住, four postures, 四威儀, 坐臥, 座臥, 心地観経
Leave a comment
A wish for 2017
不偏不党 fu.hen.fu.tou Literally: not – lean – not – faction Alternately: Impartial. Unbiased. Neutral. Independent. Moved by facts, reason, and what is right and true rather than partisan bickering or blind loyalties. Notes: This compound comes from a text called … Continue reading
Do what I say, not what I say
朝令暮改 chou.rei.bo.kai Literally: morning – command – evening – reform / change Alternately: An unstable situation where it’s never clear what the rules are or what they’re going to be, because they’re being changed so frequently. Laws or decrees being … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Book of Han, instability, Tanaka Makiko, waffling, 暮改, 朝令
Leave a comment
Nuts to you
Limited numbers of them, though 朝三暮四 chou.san.bo.shi Literally: morning – three – evening – four Alternately: Being fooled by the promise of profit or advantage into missing the fact that a difference or change is superficial only. Greed leading someone … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged fools, monkeys, short-sighted profit interest, Spring and Autumn period, 暮四, 朝三
1 Comment