Category Archives: Kotowaza

When nothing sticks

箸にも棒にも掛からない (Hashi ni mo bou ni mo kakaranai; “Can’t be caught on a chopstick or a pole”) Definition: A work that’s just really badly made, or a person who is completely out of control. By extension, something or somebody about … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , | Leave a comment

Blue sea, Red Cliffs, pale blue dot

滄海の一粟 (Soukai no ichizoku; “A single grain of millet in the deep blue sea”) Definition: Something incredibly small in the middle of something something incredibly big. A needle in a haycontinent. Metaphorically, the trifling, ephemeral existence of humans within the … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , , , , | Leave a comment

Like borrowing a cup

(Not a cup of sugar, mind you. Just a cup.) 人の褌で相撲を取る (Hito no fundoshi de sumou wo toru; “Doing sumo in someone else’s loincloth”) Definition: Using something that belongs to someone else for your own benefit or profit. Taking advantage … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , , , , , | Leave a comment

The fish not taken

By Robert Frost? 釣り落とした魚は大きい (Tsuriotoshia sakana wa ookii; “The fish that got away is big”) Definition: The things that you lost your chance at, or failed to get, seem all the more appealing because of the pain of missing out. … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

A flaw for lions

自慢は知恵の行き止まり (Jiman wa chie no yukidomari; “Pride is the dead end of wisdom”) Definition: When pride has taken root, arrogance follows and prevents further advancement. A lack of proper humility and modesty blinds people to their own faults and weaknesses, … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Kenshi’s gambit

背に腹は代えられぬ (Se ni hara wa kaerarenu; “The belly can’t take the place of the back”) Definition: If something is vitally important, then other things may need to be sacrificed on its behalf, even if they are also important in their … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Wagahai wa Sam de aru

馬には乗ってみよ人には添うてみよ (Uma ni wa notte miyo hito ni wa soute miyo; “Try riding a horse; try accompanying a person”) Definition: It’s often difficult to understand the true nature of something without experiencing it firsthand, so don’t criticize or judge until … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

More comfortable than a high horse

I say it’s high time 枕を高くして寝る (Makura wo tataku shite neru; “To sleep with your pillow high”) Definition: Having nothing at all to worry about. Complete and utter peace of mind. Care-free and able to sleep easy. Breakdown: This simple … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , , , | 1 Comment

As opposed to strawberry fields

(…which I’m told are forever) 滄海変じて桑田となる (Soukai henjite souden to naru; “The sea becomes a field of mulberries.”) Definition: The world is full of dramatic changes. If you stop paying attention to something for a few years, when you next … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , , , | 1 Comment

A tip for an umbrella

濡れぬ先の傘 (Nurenu saki no kasa; “(Opening) an umbrella before getting wet”) Definition: Thorough advance preparation. Like opening an umbrella before any rain has even started falling. Prevention is better than cure; better early than late. Breakdown: We begin with the … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , | 4 Comments