Categories
- Japanese (824)
- Kotowaza (413)
- Yojijukugo (409)
- Long Fiction (6)
- Meta (11)
- Nonfiction (74)
- Poetry (13)
- Short Fiction (20)
- Uncategorized (13)
- World-Building (176)
- Miscellaneous (24)
- Rules (127)
- Setting (69)
- Japanese (824)
Archives
-
Recent Posts
Category Archives: Kotowaza
Hitting the Wong target by accident?
That title feels extra obscure even though I totally explain it below. Weird. 草を打って蛇を驚かす (Kusa wo utte hebi wo odorokasu; “Strike the grass, surprise a snake”) Definition: An innocent or unthinking action that draws unintended, usually bad, consequences. Like idly … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged 王魯, 草を打つ, 蛇を驚かす, snake, unexpected result, warning shot, 書言故事
Leave a comment
Like how Chelm was created, but almost entirely different
堪忍袋の緒が切れる (Kanninbukuro no o ga kireru; “The string on one’s bag of patience breaks”) Definition: Someone reaches the end of their patience and explodes. Running out of one’s ability to hold back and put up with something, especially after suppressing … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged bag of patience, 緒が切れる, Horikawa, the Wise Men of Chelm, 堀川狂歌集, 堪忍袋
Leave a comment
Sham shyness, ferocious fleeing?
In like a lamb, out like a lion 始めは処女の如く後は脱兎の如し (Hajime wa shojo no gotoku nochi wa datto no gotoshi; “The beginning is like a virgin, after is like a running hare”) Definition: A battle strategy that begins with a show … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged feigned weakness, strategy, The Art of War, 始めは処女, 孫子兵法, 後は脱兎
1 Comment
Hearing is dreaming, seeing is believing?
Speech is silver, experience is lead 聞いて極楽見て地獄 (Kiite gokuraku mite jigoku; “Hearing is heaven, seeing is hell”) Definition: When you only hear about something second-hand it may sound amazing, but experiencing it personally is another matter. Use this saying in … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged hearsay, Iroha karuta, Naraku, reality, Sukhavati, 地獄, 極楽
Leave a comment
Why say good-bye
Hello, hello? ああ言えばこう言う (Aa ieba kou iu; “If (I) say this, (you) say that.”) Definition: Quibbling and back-talk. Arguing for the sake of arguing. No matter what advice or instruction one person gives, the other objects to as much of … Continue reading
Pay it forward…
…until it comes back? 情けは人の為ならず (Nasake wa hito no tame narazu; “Compassion isn’t just for the sake of others”) Definition: Showing pity, mercy, or compassion for others isn’t just a favor you do to them; it’s for your own sake … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged classical Japanese grammar, compassion, what goes around, 情け, 人の為ならず
Leave a comment
Out of mouth, out of mind
喉元過ぎれば熱さを忘れる (Nodomoto sugireba atsusa wo wasureru; “To forget the heat after swallowing”) Definition: No matter how painful a situation was, the pain – or alternately, the debts owed to people who helped out when times were bad – are quickly … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged プレイボーイ, 熱さを忘れる, forget pain, hot drink, Iroha karuta, 喉元過ぎれば
2 Comments
A sinister retirement package
If you’re a lefty, do you substitute in 右? 左団扇で暮らす (Hidari uchiwa de kurasu; “Living with a fan in your left hand”) Definition: Living a life of ease and relaxation. A lifestyle without stress or worry. The image invoked is … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged fan, good life, left hand, life of ease, Naruto, retirement, 左団扇, 暮らす
Leave a comment
Pure of heart,
worse than a fart. 水清ければ魚棲まず (Mizu kiyokereba uo sumazu; “If the water is pure fish don’t live there.”) Definition: If you’re too serious and straitlaced, then instead of loving you and wanting to be close to you, people will keep … Continue reading
Not looking for a catspaw, but…
Any hand in a storm. 猫の手も借りたい (Neko no te mo karitai; “Wanting to borrow even a cat’s hand”) Definition: Being so extremely busy that one is willing to accept help from anyone at all. So busy that any helping hand … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged busy, cat's paw, Chikamatsu Monzaemon, 猫の手, 関八州繋馬, 近松門左衛門, 平将門
Leave a comment