Categories
- Japanese (824)
- Kotowaza (413)
- Yojijukugo (409)
- Long Fiction (6)
- Meta (11)
- Nonfiction (74)
- Poetry (13)
- Short Fiction (20)
- Uncategorized (13)
- World-Building (176)
- Miscellaneous (24)
- Rules (127)
- Setting (69)
- Japanese (824)
Archives
-
Recent Posts
Category Archives: Japanese
Now with more star power
As in literally not just the north star, but six other stars 泰山北斗tai.zan.hoku.to Literally: Tai – mountain – north – dipper Alternately: A leading and respected figure in a given field; someone of immense personal authority by whose standard others … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged authority, big dipper, 韓愈, 韩愈, Han Yu, leaders, Mount Tai, New Book of Tang, Tolkien, 北斗, 新唐書, 新唐书, 泰山
Leave a comment
Too hot for a cold reading
“Philosophers / must ultimately find / their true perfection // in knowing all / the follies of mankind / -by introspection.” – Piet Hein, Grooks, “The Ultimate Wisdom.” 陰陽師身の上知らず(On’youji mi no ue shirazu;“The diviner knows not their own fate”) Definition: … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged blind spot, 知らない, divination, 陰陽師, 身の上, fortune-telling, Grooks, Iroha karuta, Onmyoudou, self-awareness
Leave a comment
You and I, wacky together
Armpit noises??? 用和為貴you.wa.i.ki Literally: (to) use – harmony – do – valued Alternately: A statement that the most important thing is good relations between people. One should cherish positive interpersonal relations in all of society. Notes: This one is in … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged ancient constitutions, Chinese Antiquity, Classic of Rites, 為貴, 用和, 礼記, 礼记, 禮記, 聖徳太子, Japanese antiquity, Lijing, social harmony, the importance of peace, 十七条憲法
Leave a comment
The hammer of kindness
鑿と言えば槌(Nomi to ieba tsuchi;“When [asked for] a chisel, [one also brings a] mallet”) Definition: To be intelligent and thoughtful in all things – as a description, or as an imperative. If someone asks you to bring them a chisel, having … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged chisel, consideration, 鑿, hammer, Iroha karuta, mallet, understanding, 槌
Leave a comment
From sea to shining sea to another sea to yet another sea
Earning an A+, though, not a C 海内無双kai.dai.mu.sou Literally: ocean – inside – not – pair Alternately: Top-ranked in the nation, or in the world. Without peer. Notes: This compound comes from our friend, the ancient poetic anthology Wen Xuan … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged artistic sushi, best in the world, 無双, 無比, excellent, matchless, peerless, unparalleled, 四海, 天下, 文选, 文選, 海内
Leave a comment
“Faith is believing in something when common sense tells you not to.”
For better or for worse… or for just vaguely smelly 鰯の頭も信心から(Iwashi no atama mo shinjin kara;“Even a sardine’s head, from faith”) Definition: Faith works in mysterious ways; faith is kind of weird if you stop to think about it. Even … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged イワシの頭, Buddhism, 鰯の頭, faith, fish heads, Iroha karuta, irrational belief, magical thinking, sardines, Setsubun, 信心
Leave a comment
Under the bushel you go, light!
Reading doujinshi for the Buddha’s sake. 和光同塵wa.kou.dou.jin Literally: harmony – light – same – dust Alternately: An especially wise or talented person hiding their abilities (often through self-effacement) and living a common life among the common people. In a Buddhist … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Chinese Antiquity, Dàodé Jīng, 老子, 道德經, 道德经, hiding away, modest living, secret mission, 同塵, 和光
Leave a comment
Out of the wrong, something sweet
嘘から出た実(Uso kara deta makoto;“Truth that came from a lie”) Definition: Something that was said as a lie or joke turns out to be true after all. Note that this applies to coincidences and accidental truths, not “fake it ‘til you … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged まこと, Iroha karuta, irony, joke, lies, truth, unexpected result, 嘘から, 実
Leave a comment
Thoughtful social distancing
遠慮会釈en.ryo.e.shaku Literally: far – thought – meet – explain Alternately: Holding back and thinking of others; reserve and consideration. Notes: This is a compound of compounds; 遠慮 is “discretion,” “restraint,” and 会釈 is “thoughtfulness (for the sake of others.” These … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged お辞儀, bowing, careful thought, consideration, 遠慮, Iroha karuta, kludges, orthography, restraint, 会釈
Leave a comment