Categories
- Japanese (824)
- Kotowaza (413)
- Yojijukugo (409)
- Long Fiction (6)
- Meta (11)
- Nonfiction (74)
- Poetry (13)
- Short Fiction (20)
- Uncategorized (13)
- World-Building (176)
- Miscellaneous (24)
- Rules (127)
- Setting (69)
- Japanese (824)
Archives
-
Recent Posts
Category Archives: Yojijukugo
Weighed in the balance and found offering
論功行賞ron.kou.kou.shou Literally: discourse – achievement – conduct – reward Alternately: Awarding honors, prizes, or praise based on someone’s work and achievements. The meritocratic ideal. Notes: This phrase comes to us from the “Book of Wei” in the Records of the … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged キングダム, Chinese Antiquity, earned, 行賞, 論功, 魏志, justice, meritocracy, Records of the Three Kingdoms, 三国志, 三國志
Leave a comment
The best lover is one who breaks your spine
A book lover breaking your book’s spine, I mean. 葦編三絶i.hen.san.zetsu Literally: reed – braid – three – sever Alternately: Reading the same book over and over again. Close, careful, and frequent reading of a text. Notes: Think of a text … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged absolutely no double entendre, bibliophilia, book binding, bookworm, Chinese literature, 葦編, heavy reading, Records of the Grand Historian, Shiji, 史記, 史记, 孔子, 易経, 三絶
1 Comment
Orthogrothy
Giving heterodox doctrines a bit of what-for 破邪顕正ha.ja.ken.shou Literally: destroy – wicked / injustice – express / reveal – correct / justice Alternately: The Buddhist concept of breaking down that which is wrong, bad, or untrue, and making the truth … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Buddhism, 破邪, 顕正, ορθογροθιά, orthodoxy, right & wrong, Sanlun, 三論玄義
Leave a comment
The Repairer of Reputations
名誉挽回mei.yo.ban.kai Literally: name – honor – grind – revolve Alternately: Regaining trust, reputation, or fame that has been lost. Notes: This is a compound of compounds; 名誉 is “prestige,” while 挽回 is “restoration.” As such, one can express the same … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged マジック:ザ・ギャザリング, good name, MTG, respect, restoration, Robert Chambers, 名誉, 回復, 挽回
Leave a comment
Panta Rhei
流金鑠石ryuu.kin.shaku.seki Literally: flow – metal – melt* – stone Alternately: Incredible heat. Hot enough to soften and melt metal, or even stone. Notes: Bear in mind that there are multiple characters that can be rendered in English as “melt.” 鑠 … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Chinese literature, 焦土, 鑠石, global warming, heat dome, πάντα ῥεῖ, melting, panta rei, scorching heat, Songs of Chu, too hot, 楚辞, 楚辭, 流金
Leave a comment
Horizon-spanning hostility
A puffer-fish, going out of business? 不俱戴天fu.gu.tai.ten Literally: non – together – “be crowned with” / “live under” – sky Alternately: A hated enemy; deep and abiding antipathy toward someone. Someone you despise so much that you can’t bear to … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Book of Rites, 礼記, 礼记, 禮經, 禮記, enmity, hatred, Liji, my father's foe, 呪胎, 呪術廻戦, 戴天, 不同, 不俱, 俱不
Leave a comment
Mooning over those who are absent
風月玄度fuu.getsu.gen.taku Literally: wind – moon – (mysterious) – (degree) Alternately: Thinking of someone you haven’t seen in a long time; missing a good friend due to long separation. By extension, thinking about or even mourning the death of someone exceptional. … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged beauty of nature, Chinese Antiquity, 玄度, 風月, missing the absent, poetic melancholy, 劉焉, 世説新語
Leave a comment
Act now!
Supplies will likely last; we’d just like to skip the slow, grinding attrition phase. 速戦即決soku.sen.so-.kketsu Literally: quick – battle – instant – decide Alternately: In war, striking right away at the enemy’s main force in an attempt to end things … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged act quickly, Blitzkrieg, decisive action, 速戦, first strike, sketchy pills, strategy, 即決
Leave a comment
Belly full of sap, head full of sky
Brood X certainly has wings, and they fly like they’re drunk, but I wouldn’t call them immortal. 羽化登仙u.ka.tou.sen Literally: wing – change – climb – hermit Alternately: Feeling as if one has grown wings and ascended into the skies… often … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged brood X cicadas, 登仙, 羽化, drunk, eclosion, 苏轼, 蘇軾, soaring feeling, Su Shi, 前赤壁賦
1 Comment