Categories
- Japanese (699)
- Kotowaza (352)
- Yojijukugo (347)
- Long Fiction (6)
- Meta (11)
- Nonfiction (72)
- Poetry (13)
- Short Fiction (19)
- Uncategorized (13)
- World-Building (175)
- Miscellaneous (24)
- Rules (127)
- Setting (68)
- Japanese (699)
Archives
-
Recent Posts
Tag Archives: Chinese literature
An ounce of prevention is worth….
Buy it when prevention is cheap, not when cure is costly 治に居て乱を忘れず (Chi ni ite ran wo wasurezu; “In peace, do not forget strife”) Definition: Even in times of peace and safety, it’s still necessary to plan ahead in case … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged Book of Changes, Chinese literature, classical grammar, preparation, prevention, when times are easy the wise get going, 易経, 易經, 易经
Leave a comment
Not quite cuckoo
But closer every day 鳩居鵲巣kyuu.kyo.jaku.sou Literally: dove – sit/be [in a place] – magpie – nest Alternately: Taking someone else’s achievements or social position for yourself. Undeservedly stealing someone else’s laurels or spotlight. Notes: This comes from our friend, the … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Chinese literature, Classic of Poetry, 詩経, 詩經, 鳩占, 鳩居, 鵲巣, magpies and doves, nest-building, stolen glory, undeserved status, 召南
Leave a comment
A Sangaria sangria
国破れて山河在り (Kuni yaburete sanga ari; “A country, destroyed; mountain and river, existing”) Definition: The works of humankind – castles, towns, countries – may fall or be destroyed, but the mountains and rivers remain. Kings and kingdoms pass, but Nature endures. … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged Chinese literature, Du Fu, endurance, existence, nature, ramune, transience, 国破れて, 國破山河在, 山河, 杜甫
Leave a comment
And the leaves that are green
…seem to be green again the next year… but we are not leaves. 年年歳歳 nen.nen.sai.sai Literally: year – year – year/age – year/age Alternately: Every single year. Year in and year out. Notes: As always, the second instance of each … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged annual, Chinese literature, New Year, yearly, 年々, 年年, 歳々, 歳歳
Leave a comment
What was I saying? Ah, yes.
閑話休題 kan.wa.kyuu.dai Literally: leisure – talk – rest – topic Alternately: “But setting that aside….” A phrase used to put an end to a digression, aside, or idle chatter, and return the listener’s attention to the main topic or thread … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Chinese literature, digression, 閑話, 間話, setting aside, Water Margin, 水滸伝, 休題
Leave a comment