Monthly Archives: April 2017

What distant deeps or skies

Don’t you ever look away. 虎視眈眈 ko.shi.tan.tan Literally: tiger – look – watch intently – watch intently Alternately: Vigilantly awaiting an opportunity. Watching intently for an opening. Like a tiger, lying still and staring down its intended prey as it … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , , , | Leave a comment

GIGO

A potty mouth is a force multiplier 病は口より入り禍は口より出ず (Yamai wa kuchi yori iri wazawai wa kuchi yori izu; “Disease enters from the mouth and disaster exits from the mouth”) Definition: Disease enters the body through your mouth when you eat … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , , | 2 Comments

I grind my bones to make my bread

粉骨砕身 fun.kotsu.sai.shin Literally: powder – bone – smash – body Alternately: To work as hard as you can. To give your all. In English we may work our fingers to the bone, but in Japanese you work until your bones … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Not applicable to salamanders

飛んで火に入る夏の虫 (Tonde hi ni iru natsu no mushi; “A summer bug that flies into a flame”) Definition: Continuing forward even though doing so means rushing, or at least preceding, headlong into danger. Recklessly inviting danger. “Like a moth to a … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , | 2 Comments

Pretty words, pretty face, ugly heart

巧言令色 kou.gen.rei.shoku Literally: skill – word – command – color Alternately: Flattery. Blandishment. Pretty words and ingratiating facial expressions, usually backed by a desire to deceive or manipulate. Making nice with someone but hiding ill intent. Notes: This yojijukugo comes … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Nosce te ipsum

彼を知り己を知れば百戦殆うからず (Kare wo shiri onore wo shireba hyakusen ayaukarazu; “When you know your opponent and yourself, you need not fear a hundred battles.”) Definition: If you know the strengths, weaknesses, and situation of yourself, your allies, and your foes, then … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , | 2 Comments

No words, but four characters

言語道断 gon.go.dou.dan Literally: say – language – road – sever Alternately: Outrageous; scandalous; inexcusable; absurd; unreasonable; terrible; something so far beyond the pale that you don’t even have words to describe how crazy it is. Mostly used for bad things. … Continue reading

Posted in Japanese, Yojijukugo | Tagged , , , , , | Leave a comment

Magic Monday – Physical magic – I’m’a cut you!

    Hamonnoah Hahd (Embladen; Spirit Sword; Psiblade) Physical adepts of the Fells often fight bare-handed, and when resorting to weapons they often fight with sticks instead of metal weapons. That doesn’t mean they can’t cut things when they need … Continue reading

Posted in Rules, Setting | Tagged , , , | Leave a comment

Please be true please be true please be true

天知る地知る我知る人知る (Ten shiru chi shiru ware shiru hito shiru; “Heaven knows; earth knows; oneself knows; people know”) Definition: Secrets and crimes will eventually come to light. Even if you think something is completely hidden, the gods of the heavens and … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Tidal waves just sneaking right up on ya there

天災は忘れた頃にやってくる (Tensai wa wasureta koro ni yatte kuru; “Disaster comes when it has been forgotten”) Definition: Don’t let your guard down, because disasters always seem to strike exactly when you’re doing just that. The last catastrophe has faded from memory, … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment