Categories
- Japanese (824)
- Kotowaza (413)
- Yojijukugo (409)
- Long Fiction (6)
- Meta (11)
- Nonfiction (74)
- Poetry (13)
- Short Fiction (20)
- Uncategorized (13)
- World-Building (176)
- Miscellaneous (24)
- Rules (127)
- Setting (69)
- Japanese (824)
Archives
-
Recent Posts
Monthly Archives: October 2020
“Repetition does not transform a lie into a truth”
– FDR 再三再四 sai.san.sai.shi Literally: again – three – again – four Alternately: Repeatedly; over and over; time and time again. It seems that this phrase is often used while chewing someone out, to emphasize how many times they were … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged again and again, たびたび, 紅樓夢, 繰り返し, repetition, repetition of repetition, Roosevelt, 再四, 再三
Leave a comment
A leaf on the wind; watch how it soars
一葉落ちて天下の秋を知る (Ichiyou ochite tenka no aki wo shiru; “A leaf falls, and one knows autumn”) Definition: Sensing something big coming on from a relatively minor hint. Understanding the future from the very first signs. Like realizing that fall is on … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged autumn, 秋を知る, 落ち葉, glimpses of the future, omens and portents, 桐一葉, 淮南子, 一葉
Leave a comment
Not quite cuckoo
But closer every day 鳩居鵲巣kyuu.kyo.jaku.sou Literally: dove – sit/be [in a place] – magpie – nest Alternately: Taking someone else’s achievements or social position for yourself. Undeservedly stealing someone else’s laurels or spotlight. Notes: This comes from our friend, the … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Chinese literature, Classic of Poetry, 詩経, 詩經, 鳩占, 鳩居, 鵲巣, magpies and doves, nest-building, stolen glory, undeserved status, 召南
Leave a comment
A skeleton in every closet
A monster under every bed 人を見たら泥棒と思え (Hito wo mitara dorobou to omoe; “When you see someone, think them a thief”) Definition: Don’t blindly trust strangers. A proverb advising the listener to protect themselves by doubting and confirming, rather than naively … Continue reading
Doing the wave
人海戦術 jin.kai.sen.jutsu Literally: person – ocean – war – technique Alternately: Human-wave tactics. Assaulting enemy lines with an unsupported mass infantry charge in the hopes of overwhelming them with sheer numbers. By extension, any strategy of throwing large numbers of … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged brute force, human wave, military analogy, people power, strength in numbers, 戦術, 人海, 作戦
Leave a comment
All ties weird and wonderful
A red thread binds them all? 縁は異なもの味なもの (En wa i na mono aji na mono; “A relationship is a strange thing, a wondrous thing”) Definition: The ties that bind two people together are mysterious, inexplicable, and often pleasantly weird. This … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged Chikamatsu Monzaemon, 異なもの, 縁, 近松, fated lovers, Iroha karuta, relationships, romantic destiny, unexpected, 味なもの, 浄瑠璃, 丹波与作待夜の小室節
1 Comment