Categories
- Japanese (824)
- Kotowaza (413)
- Yojijukugo (409)
- Long Fiction (6)
- Meta (11)
- Nonfiction (74)
- Poetry (13)
- Short Fiction (20)
- Uncategorized (13)
- World-Building (176)
- Miscellaneous (24)
- Rules (127)
- Setting (69)
- Japanese (824)
Archives
-
Recent Posts
Monthly Archives: May 2021
Why the rich have a limited point of view
針の穴から天を覗く(Hari no ana kara ten wo nozoku;“To peer at the heavens through the eye of a needle”) Definition: Attempting to solve big, complicated problems or deal with issues requiring expertise, despite only having a small supply of knowledge. Trying to … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged Dunning-Kruger, eye of the needle, 針の穴, installing Linux, Iroha karuta, limits, mansplaining, overconfidence, 天を窺う, 天を覗く
Leave a comment
Belly full of sap, head full of sky
Brood X certainly has wings, and they fly like they’re drunk, but I wouldn’t call them immortal. 羽化登仙u.ka.tou.sen Literally: wing – change – climb – hermit Alternately: Feeling as if one has grown wings and ascended into the skies… often … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged brood X cicadas, 登仙, 羽化, drunk, eclosion, 苏轼, 蘇軾, soaring feeling, Su Shi, 前赤壁賦
1 Comment
Even Perlman?
論より証拠(Ron yori shouko;“Proof over theory”) Definition: The proof of the pudding is in the eating. Things tend to be clarified more by evidence than by arguing or philosophizing about them. Concrete examples are the first step and foundation when trying … Continue reading
The great insulator
Second only to sudden bereavement – Joan Aiken 一攫千金i-.kkaku.sen.kin Literally: one – take – thousand – gold Alternately: Making a large profit at one stroke without much effort. Note that the instantaneous and easy nature of the wealth in question … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged easy money, Records of the Grand Historian, sudden wealth, the American Dream, windfall, 千金, 史記, 史记, 一獲, 一攫
Leave a comment
Skating on thin wood
板子一枚下は地獄(Itago ichimai shita wa jigoku;“One plank below is perdition”) Definition: This sailors’ saying expresses the fact that sailing is a dangerous profession, and warns them to be careful while out on the water. Only a thin bit of wood separates … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged "Getting Rich Quick in the Bering Sea"!?, Deadliest Catch, hard and dangerous work, hell, immanent danger, sailing, thalassophobia, 和船, 地獄, 板子, 一寸下, 一枚下, 三寸下
Leave a comment
A shot, but not in the dark
Completely ignoring the phantom dog (Today I got my second covid vaccine! “Injection” in Japanese is 注射, chuusha, so please enjoy this four-character compound containing 射.) 射石飲羽sha.seki.in.u Literally: shoot – stone – drink – feather Alternately: If you throw yourself … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged all one's might, archery, Chinese Antiquity, 熊渠子, dedication, 韓詩外傳, 韩诗外传, 飲羽, Han shi waizhuan, intense focus, tiger, 射石, 一念
Leave a comment
If at first you don’t succeed…
…that’s perfectly normal, so wait. (My records show that this is the 365th kotowaza post in the series! In celebration, I decided to use a saying that includes the character 年, “year.”) 商い三年(Akinai sannen;“Business dealings, three years”) Definition: A business … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged a year of weeks, business and profit, patience, perseverance, starting something new, Things Take Time, 商い, 三年
1 Comment
Seven is just the beginning!
子子孫孫shi.shi.son.son Literally: child – child – grandchild – grandchild Alternately: One’s children and grandchildren; one’s descendants; posterity; until the end of history. Notes: Each repeated character may be written with the repetition mark 々; the second 孫 (in either form) … Continue reading
Posted in Japanese, Yojijukugo
Tagged Book of Documents, Chinese Antiquity, descendants, generations, to the last syllable of recorded time, 子々, 子子, 孫々, 孫孫, 書経, 書經, 书经
Leave a comment
A cup of water onto the sand.
In the Dry Land. 爪で拾って箕で零す(Tsume de hirotte mi de kobosu;“Scraped up with the fingernails; spilled with a basket”) Definition: Some resource that was gathered slowly and with great effort over an extended period of time is used up in an … Continue reading
Posted in Japanese, Kotowaza
Tagged 爪で拾う, 箕でこぼす, 箕で零す, low income high expense, money, Tehanu, wasted effort, wasted resources, 文选, 文選
Leave a comment