Category Archives: Kotowaza

When Awwww becomes Eugggh

可愛さ余って憎さ百倍 (Kawaisa amatte nikusa hyakubai; “Excessive fondness, hundredfold hatred”) Definition: If you had an overabundance of positive feelings toward someone and then something happens that arouses negative feelings, then the resulting hatred is proportionally overwhelming. “The greatest hate springs from … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , , , | Leave a comment

Fair of skin, unfair of… other things

色の白いは七難隠す (Iro no shiroi wa shichinan kakusu; “White skin hides many flaws.”) Definition: There’s all sorts of baggage here! This kotowaza is literally saying that if a woman’s skin is sufficiently pale, then that alone makes her so beautiful that … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , | Leave a comment

At the foot of a difficult wave

難波の葦は伊勢の浜荻 (Naniwa no ashi wa Ise no hamaogi; “What they call ashi in Naniwa is hamaogi in Ise”) Definition: Different places are different – they have different manners, different customs, and even different words for the same things, so be … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , , , | 1 Comment

Arts and crafts for quarantine

門前雀羅を張る (Monzen jakura wo haru; “To spread a sparrow-net at the gate”) Definition: For a place, especially a home, to feel desolate and deserted due to lack of visitors. When the entrance to your estate (because you are an aristocrat … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , , , | 1 Comment

You can lead a horse to sutras

縁なき衆生は度し難し (En naki shujou wa do shigatashi; “It’s hard for the Buddha to save those who do not know the Buddha”) Definition: People who don’t heed advice or warnings are very hard to help. Salvation is difficult for those who … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , , | 1 Comment

Sorry, thank you, sorry

No, please, I couldn’t possibly. Sorry. No, no, no. Thank you. Sorry. 礼も過ぎれば無礼になる (Rei mo sugireba burei ni naru;“Even politeness, when overdone, becomes insolence”) Definition: An overabundance of manners and deference becomes rude. Even for something as valuable, and as … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Failure to plan is planning to…

…murder thousands of your own citizens, if one of the things you’re supposed to plan for is an emergency situation! 遠慮なければ近憂あり (Enryo nakereba kin’yuu ari; “Without forethought, worry is forthcoming”) Definition: If you don’t act and plan with an eye … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , , , , | Leave a comment

Be prepared!

And be clean in word and deed. 備えあれば憂いなし (Sonae areba urei nashi; “If yes prep, no worries”) Definition: If you habitually take the time and effort to make sure you’re prepared for a worst-case scenario, then you’ll be a lot … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , , , , | 1 Comment

Barrelsplaining!

空き樽は音が高い (Akidaru wa oto ga takai; “An empty barrel makes a loud noise”) Definition: If you strike an empty barrel, the sound it produces is high-pitched, sharp, and loud instead of the muted thump you’d get from a full one. Similarly, … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

As recently as this morning

(This.) 坊主憎けりゃ袈裟まで憎い (Bouzu nikukerya kesa made nikui; “If you hate a priest, even the priestly robe is loathsome”) Definition: If you hate somebody or something, then all too often you also start to dislike neutral things that you associate with … Continue reading

Posted in Japanese, Kotowaza | Tagged , , , , , , , , , , | Leave a comment